Deuteronomy 16 ~ Второзаконие 16

picture

1 K eep the month of Abib, and celebrate the passover to Jehovah thy God; for in the month of Abib Jehovah thy God brought thee forth out of Egypt by night.

Пази месец Авив, за да празнуваш в него Пасхата на Господа, твоя Бог; защото в месец Авив Господ, твоят Бог, те е извел от Египет през нощта.

2 A nd thou shalt sacrifice the passover to Jehovah thy God, of the flock and of the herd, in the place which Jehovah will choose to cause his name to dwell there.

Да жертваш Пасхата на Господа, твоя Бог, от овцете и говедата, на мястото, което избере Господ, за да настани Името Си там.

3 T hou shalt eat no leavened bread along with it; seven days shalt thou eat unleavened bread with it, bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste,—that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt, all the days of thy life.

Да не ядеш с нея нищо квасно; седем дни да ядеш с нея безквасни хлябове, хляб на печал (защото набързо си излязъл от Египетската земя); за да помниш през всички дни на живота си деня на излизането си от Египетската земя.

4 A nd there shall be no leaven seen with thee in all thy borders seven days; neither shall any of the flesh, which thou sacrificedst at even on the first day, be left over night until the morning.—

Седем дни да не се вижда квас никъде във всичките ти предели; и от месото, което ще жертваш на първия ден надвечер, да не остане нищо до сутринта.

5 T hou mayest not sacrifice the passover in one of thy gates, which Jehovah thy God giveth thee;

Не трябва да жертваш Пасхата в никой от градовете, които ти дава Господ, твоят Бог;

6 b ut at the place that Jehovah thy God will choose, to cause his name to dwell in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the time that thou camest forth out of Egypt.

но на мястото, което избере Господ, твоят Бог, за да настани там Името Си, да жертваш Пасхата привечер, около залез слънце, във времето, когато си излязъл от Египет.

7 A nd thou shalt cook and eat it at the place which Jehovah thy God will choose; and in the morning shalt thou turn and go unto thy tents.

Да изпичаш агнето и да го ядеш на мястото, което избере Господ, твоят Бог; и на сутринта да се връщаш и да влизаш в шатрите си.

8 S ix days thou shalt eat unleavened bread, and on the seventh day is a solemn assembly to Jehovah thy God; thou shalt do no work.

Шест дни да ядеш безквасни хлябове; и на седмия ден да има тържествено събрание на Господа, твоя Бог, когато да не работиш никаква работа.

9 S even weeks shalt thou count: from the beginning of putting the sickle into the corn shalt thou begin to count seven weeks.

Преброй седем седмици; почни да броиш седемте седмици от деня, когато за пръв път сложиш сърп на жътвата.

10 A nd thou shalt hold the feast of weeks to Jehovah thy God with a tribute of a voluntary-offering of thy hand, which thou shalt give, according as Jehovah thy God hath blessed thee;

И да празнуваш празника на седмиците на Господа, твоя Бог, като Му възвръщаш доброволен принос от ръката си, който ще принасяш, според както Господ, твоят Бог, те е благословил.

11 a nd thou shalt rejoice before Jehovah thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy bondman, and thy handmaid, and the Levite that is in thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow that are in thy midst in the place that Jehovah thy God will choose to cause his name to dwell there.

Да се веселиш пред Господа, твоя Бог, ти, синът ти, дъщеря ти, слугата ти, слугинята ти и левитът, който е в дома ти, и чужденецът, сирачето и вдовицата, които са сред вас, на мястото, което избере Господ, твоят Бог, като обиталище на Името Си там.

12 A nd thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and thou shalt keep and do these statutes.

И като помниш, че ти си бил роб в Египет, внимавай да изпълняваш тези наредби.

13 T he feast of tabernacles shalt thou hold seven days, when thou hast gathered in of thy floor and of thy winepress.

Да празнуваш седем дни празника на шатроразпъването, след като прибереш житото и виното си;

14 A nd thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy bondman, and thy handmaid, and the Levite, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are in thy gates.

и да се веселиш на празника си, ти, синът ти, дъщерята ти, слугата ти, слугинята ти, левитът и чужденецът, сирачето и вдовицата, които са в дома ти.

15 S even days shalt thou hold a feast to Jehovah thy God in the place which Jehovah will choose; for Jehovah thy God will bless thee in all thy produce, and in all the work of thy hands, and thou shalt be wholly joyful.

Седем дни да празнуваш на Господа, твоя Бог, на мястото, което избере Господ; защото Господ, твоят Бог, ще те благославя във всичко, което си произвел, и във всички дела на ръцете ти; и радостта ти ще бъде пълна.

16 T hree times in the year shall all thy males appear before Jehovah thy God in the place which he will choose, at the feast of unleavened bread, and at the feast of weeks, and at the feast of tabernacles; and they shall not appear before Jehovah empty:

Три пъти в годината всеки мъж да се явява пред Господа, твоя Бог, на мястото, което избере Той: в празника на безквасните хлябове, в празника на седмиците и в празника на шатроразпъването; но да не се явяват пред Господа с празни ръце.

17 e ach according to that which is in his power to give, according to the blessing of Jehovah thy God which he hath given thee.

Всеки да дава по силата си според благословението, което Господ, твоят Бог, ти е дал. Наредби за правосъдието и идолопоклонството

18 J udges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which Jehovah thy God giveth thee, throughout thy tribes, that they may judge the people with just judgment.

Да поставяш между племената си съдии и надзиратели във всичките си градове, които ти дава Господ, твоят Бог; и те да съдят народа справедливо.

19 T hou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a bribe; for the bribe blindeth the eyes of the wise, and perverteth the words of the righteous.

Да не изкривяваш правосъдието, да не гледаш на лице, нито да приемаш подкуп; защото подкупът заслепява очите на мъдрите и изкривява думите на справедливите.

20 P erfect justice shalt thou follow, that thou mayest live, and possess the land that Jehovah thy God giveth thee.

По правдата, по правдата да се водиш, за да живееш и да наследиш земята, която Господ, твоят Бог, ти дава.

21 T hou shalt not plant thyself an Asherah of any wood near unto the altar of Jehovah thy God, which thou shalt make thee.

Да не поставяш ашери от каквито и да било дървета при жертвеника на Господа, твоя Бог, който ще си издигнеш;

22 N either shalt thou set thee up a statue, which Jehovah thy God hateth.

нито да издигаш стълб - нещо, което Господ, твоят Бог, мрази.