1 Y Bezaleel, Aholiab y toda persona hábil en quien el Señor ha puesto sabiduría e inteligencia para saber hacer toda la obra de construcción del santuario, harán todo conforme a lo que el Señor ha ordenado.
Моисей каза още: Веселеил, Елиав и всеки, който умее, в чието сърце Господ е вложил мъдрост и умение, за да знае да върши каквато и да било работа, за службата на светилището, нека работят, както Господ е заповядал.
2 E ntonces llamó Moisés a Bezaleel y a Aholiab y a toda persona hábil en quien el Señor había puesto sabiduría, y a todo aquel cuyo corazón le impulsaba a venir a la obra para hacerla.
Тогава Моисей повика Веселеил, Елиав и всеки, който умееше, в чието сърце Господ беше вложил мъдрост, всеки, когото сърцето подбуждаше да дойде при работата да я извърши;
3 Y recibieron de Moisés todas las ofrendas que los hijos de Israel habían traído para hacer la obra de la construcción del santuario. Y ellos seguían trayéndole ofrendas voluntarias cada mañana.
и те приеха от Моисей всички приноси, които израелтяните бяха принесли, за да извършат работата за службата на светилището. А като му принасяха всяка сутрин още доброволни приноси,
4 A sí que vinieron todos los hombres hábiles que hacían todo el trabajo del santuario, cada cual del trabajo que estaba haciendo,
всички майстори, които работеха на цялата работа за светилището, дойдоха, всеки от работата, която вършеше,
5 y dijeron a Moisés: El pueblo trae más de lo que se necesita para la obra de construcción que el Señor nos ha ordenado que se haga.
и говориха на Моисей: Народът донася много повече, отколкото е нужно да служи за работата, която Господ заповяда да се извърши.
6 E ntonces Moisés dio una orden, y se pasó una proclama por todo el campamento, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más trabajo para las contribuciones del santuario. Así se impidió que el pueblo trajera más.
Затова Моисей заповяда и прогласиха в стана: Никой мъж или жена да не работи вече за принос за светилището. И така, народът се въздържа̀ и не принасяше вече.
7 P orque el material que tenían era abundante, y más que suficiente para hacer toda la obra. Construcción del tabernáculo
Защото материалът, който имаха, им беше достатъчен, за да извършат цялата работа и даже повече.
8 Y todos los hombres hábiles de entre los que estaban haciendo la obra hicieron el tabernáculo con diez cortinas de lino fino torcido, y tela azul, púrpura y escarlata, con querubines, obra de hábil artífice; Bezaleel las hizo.
И всички изкусни мъже измежду онези, които работеха, направиха скинията от десет завеси от препреден висон и от синя, морава и червена материя и на тях извезаха изкусно изработени херувими.
9 L a longitud de cada cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cada cortina de cuatro codos; todas las cortinas tenían una misma medida.
Дължината на всяка завеса беше двадесет и осем лакътя, а широчината на всяка завеса - четири лакътя; всички завеси имаха една мярка.
10 Y unió cinco cortinas una con otra, también las otras cinco cortinas las unió una con otra.
Веселеил скачи петте завеси една с друга и другите пет завеси скачи една с друга.
11 E hizo lazos de tela azul en el borde de la cortina del extremo del primer enlace; lo mismo hizo en el borde de la cortina del extremo del segundo enlace.
И направи сини петлици по края на онази завеса, която беше последна от първите скачени завеси; така направи и по края на последната завеса от вторите скачени завеси.
12 H izo cincuenta lazos en una cortina, e hizo cincuenta lazos en el borde de la cortina que estaba en el segundo enlace; los lazos se correspondían unos a otros.
Петдесет петлици направи на едната завеса и петдесет петлици направи по края на завесата, която беше във вторите скачени завеси; петлиците бяха една срещу друга.
13 H izo además cincuenta broches de oro, y unió las cortinas una a la otra con los broches, de manera que el tabernáculo llegó a ser una unidad.
Направи и петдесет златни куки и скачи завесите една за друга с куките; така скинията стана едно цяло.
14 H izo también cortinas de pelo de cabra a manera de tienda sobre el tabernáculo; hizo once cortinas en total.
После направи завеси от козя кожа за покрив на скинията; единадесет такива завеси направи;
15 L a longitud de cada cortina era de treinta codos, y la anchura de cada cortina de cuatro codos; las once cortinas tenían una misma medida.
дължината на всяка завеса беше тридесет лакътя и широчината на всяка завеса - четири лакътя; единадесетте завеси имаха една мярка.
16 U nió cinco cortinas entre sí y las otras seis cortinas también entre sí.
Той скачи петте завеси отделно и шестте завеси отделно.
17 H izo cincuenta lazos en el borde de la cortina del extremo del primer enlace, y cincuenta lazos hizo en el borde de la cortina del extremo del segundo enlace.
И направи петдесет петлици по края на онази завеса, която беше последна от първите скачени завеси, и петдесет петлици по края на завесата, която беше последна от вторите скачени завеси.
18 H izo además cincuenta broches de bronce para unir la tienda, a fin de que fuera un todo.
Направи и петдесет медни куки, за да съедини покрива в едно цяло.
19 H izo también para la tienda una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de marsopa por encima.
Направи и покрив за скинията от червено боядисани овнешки кожи и върху него постави едно покривало от язовски кожи.
20 H izo luego para el tabernáculo tablas de madera de acacia, colocándolas verticalmente.
И направи дъските за скинията от ситимово дърво, които да стоят изправени.
21 L a longitud de cada tabla era de diez codos, y de un codo y medio la anchura de cada tabla.
Дължината на всяка дъска беше десет лакътя и широчината на всяка дъска - лакът и половина.
22 C ada tabla tenía dos espigas para unirlas una con otra; así hizo con todas las tablas del tabernáculo.
Във всяка дъска имаше два шипа, един срещу друг; така направи за всичките дъски на скинията.
23 H izo, pues, las tablas para el tabernáculo: veinte tablas para el lado sur.
Направи и дъските за скинията - двадесет дъски за южната страна, към пладне;
24 T ambién hizo cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.
и под двадесетте дъски направи четиридесет сребърни подложки, две подложки под една дъска, за двата ѝ шипа, и две подложки под друга дъска, за двата ѝ шипа.
25 Y para el segundo lado del tabernáculo, el lado norte, hizo veinte tablas,
Също за втората страна на скинията, която е северната, направи двадесет дъски
26 y sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla y dos basas debajo de la otra tabla.
и четиридесетте им сребърни подложки - две подложки под една дъска и две подложки под друга дъска.
27 Y para la parte posterior del tabernáculo, hacia el occidente, hizo seis tablas.
А за задната страна на скинията, западната, направи шест дъски.
28 H izo además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en la parte posterior.
И направи две дъски за ъглите на скинията от задната страна.
29 E ran dobles por abajo y estaban unidas por arriba hasta la primera argolla; así hizo con las dos para las dos esquinas.
Те бяха скачени отдолу, а отгоре бяха свързани посредством едно колелце; така направи и за двете дъски на двата ъгъла.
30 H abía ocho tablas con sus basas de plata; dieciséis basas, dos basas debajo de cada tabla.
Така бяха осем дъски и сребърните им подложки - шестнадесет подложки, по две подложки под всяка дъска.
31 H izo también barras de madera de acacia; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,
Направи и лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията,
32 y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado posterior del tabernáculo, hacia el occidente.
пет лоста за дъските от другата страна на скинията и пет лоста за дъските от задната страна на скинията, към запад.
33 L a barra del medio en el centro de las tablas la hizo pasar de un extremo al otro.
И направи средният лост да преминава през средата на дъските открай докрай.
34 Y revistió de oro las tablas, e hizo de oro sus argollas por donde pasaran las barras, y revistió de oro las barras.
Той обкова дъските със злато и направи колелцата им от злато за халки на лостовете, и обкова лостовете със злато.
35 H izo además, el velo de tela azul, púrpura y escarlata y lino fino torcido; lo hizo con querubines, obra de hábil artífice.
И направи завесата от синьо, мораво, червено и препреден висон и извеза на нея изкусно изработени херувими.
36 Y le hizo cuatro columnas de acacia y las revistió de oro; sus ganchos eran también de oro, y fundió para ellas cuatro basas de plata.
И направи за нея четири стълба от ситимово дърво, които обкова със злато; куките им бяха златни; и изля за тях четири сребърни подложки.
37 H izo también una cortina para la entrada de la tienda de tela azul, púrpura y escarlata y de lino fino torcido, obra de tejedor,
Направи и покривка за входа на шатъра, везана работа, от синьо, мораво, червено и препреден висон,
38 c on sus cinco columnas y sus ganchos; y revistió de oro sus capiteles y sus molduras; pero sus cinco basas eran de bronce.
и петте му стълба и куките им; и обкова върховете им и връзките им със злато; а петте им подложки бяха медни.