1 « فَليَعمَلْ بَصَلْئِيلُ وَأُهُولِيآبُ، وَكُلُّ ماهِرٍ أعطاهُ اللهُ المَهارَةَ وَالذَّكاءَ، فِي بِناءِ المَكانِ المُقَدَّسِ بِحَسَبِ كُلِّ ما أمَرَ اللهُ.»
Моисей каза още: Веселеил, Елиав и всеки, който умее, в чието сърце Господ е вложил мъдрост и умение, за да знае да върши каквато и да било работа, за службата на светилището, нека работят, както Господ е заповядал.
2 ف َدَعا مُوسَى بَصَلْئِيلَ وَأُهُولِيآبَ وَكُلَّ ماهِرٍ أعطاهُ اللهُ المَهارَةَ، وَكُلَّ مَنْ حَثَّهُ قَلبُهُ عَلَى المَجِيءٍ لِلعَمَلِ.
Тогава Моисей повика Веселеил, Елиав и всеки, който умееше, в чието сърце Господ беше вложил мъдрост, всеки, когото сърцето подбуждаше да дойде при работата да я извърши;
3 و َأخَذُوا مِنْ مُوسَى جَمِيعَ التَّقدِمَةِ الَّتِي أحضَرَها الشَّعبِ لِأجلِ خِدمَةِ المَكَانِ المُقَدَّسِ. وَكانُوا ما يَزالُونَ يُحضِرُونَ تَقدِماتٍ فِي كُلِّ صَباحٍ.
и те приеха от Моисей всички приноси, които израелтяните бяха принесли, за да извършат работата за службата на светилището. А като му принасяха всяка сутрин още доброволни приноси,
4 و َأتَى كُلُّ المَهَرَةِ الَّذِينَ كانُوا يَقُومُونَ بِعَمَلِ المَكانِ المُقَدَّسِ، كُلُّ واحِدٍ بِحَسَبِ عَمَلِهِ الَّذِي كانَ يَقُومُ بِهِ،
всички майстори, които работеха на цялата работа за светилището, дойдоха, всеки от работата, която вършеше,
5 و َقالُوا لِمُوسَى: «إنَّ الشَّعبَ يُحضِرُونَ أكثَرَ مِنْ حاجَةِ العَمَلِ الَّذِي أمَرَ اللهُ بِعَمَلِهِ.»
и говориха на Моисей: Народът донася много повече, отколкото е нужно да служи за работата, която Господ заповяда да се извърши.
6 ح ِينَئِذٍ، أمَرَ مُوسَى بِأنْ يُعلِنُوا فِي المُخَيَّمِ أنَّ عَلَى الرِّجالِ وَالنِّساءِ أنْ لا يُحْضِرُوا شَيئاً بَعْدُ لِتَقدِمَةِ المَكانِ المُقَدَّسِ. فَتَوَقَّفَ النّاسُ عَنْ إحضارِ المَزِيدِ.
Затова Моисей заповяда и прогласиха в стана: Никой мъж или жена да не работи вече за принос за светилището. И така, народът се въздържа̀ и не принасяше вече.
7 و َكانَوا قَدْ أحضَرُوا أكثَرَ مِنْ حاجَةِ العَمَلِ. بناءُ المَسكَنِ المُقَدّس
Защото материалът, който имаха, им беше достатъчен, за да извършат цялата работа и даже повече.
8 ف َصَنَعَ جَمِيعُ العامِلِينَ المَهَرَةِ المَسْكَنَ المُقَدَّسَ مِنْ عَشَرِ سَتائِرٍ مِنْ كِتّانٍ ناعِمٍ مَبْرُومٍ، وَأقمِشَةٍ زَرقاءَ وَبَنَفسَجِيَّةٍ وَحَمراءَ مُطَرِّزةٍ بِمَهارَةٍ عَلَى شَكلِ مَلائِكَةِ الكَرُوبِيمَ.
И всички изкусни мъже измежду онези, които работеха, направиха скинията от десет завеси от препреден висон и от синя, морава и червена материя и на тях извезаха изкусно изработени херувими.
9 و َكانَ طُولُ كُلِّ سِتارَةٍ ثَمانٍ وَعِشْرُينَ ذِراعاً، وَعَرْضُها أربَعَ أذرُعٍ. فَلِجَمِيعِ السَتائِرِ مَقايِيسُ مُتَساوِيَةٌ.
Дължината на всяка завеса беше двадесет и осем лакътя, а широчината на всяка завеса - четири лакътя; всички завеси имаха една мярка.
10 و َوَصَلَ السَّتائِرَ الخَمْسَ الأولَى مَعاً، وَالخَمْسَ الثّانِيَةَ مَعاً.
Веселеил скачи петте завеси една с друга и другите пет завеси скачи една с друга.
11 ث ُمَّ صَنَعَ عُرَىً مِنْ قُماشٍ أزرَقَ عَلَى حافَّةِ سَتائِرِ المَجْمُوعَةِ الأولَى، وَكَذَلِكَ عَلَى حافَّةِ سَتائِرِ المَجْمُوعَةِ الثَّانِيَةِ.
И направи сини петлици по края на онази завеса, която беше последна от първите скачени завеси; така направи и по края на последната завеса от вторите скачени завеси.
12 ف َصَنَعَ خَمسِينَ عُروَةً عَلَى السِّتارَةِ الأُولَى، وَخَمْسِينَ عُروَةً عَلَى سِتارَةِ المَجمُوعَةِ الثّانِيَةِ. وَكَانَتِ العُرَى مُتَقابِلَةً.
Петдесет петлици направи на едната завеса и петдесет петлици направи по края на завесата, която беше във вторите скачени завеси; петлиците бяха една срещу друга.
13 و َصَنَعَ خَمسِينَ مِشبَكاً مِنَ الذَّهَبِ لِوَصلِ السَّتائِرَ مَعاً بِالمَشابِكِ. فَصارَ المَسْكَنُ مُتَّصِلاً كَقِطْعَةٍ واحِدَةٍ.
Направи и петдесет златни куки и скачи завесите една за друга с куките; така скинията стана едно цяло.
14 و َصَنَعَ سَتائِرَ مِنْ شَعرِ الماعِزِ لِلغِطاءِ الَّذِي فَوقَ المَسْكَنِ، عَدَدُها إحدَى عَشْرَةَ سِتارَةً.
После направи завеси от козя кожа за покрив на скинията; единадесет такива завеси направи;
15 ط ُولُ كُلُّ سِتارَةٍ ثَلاثُونَ ذِراعاً وَعَرضُها أرْبَعُ أذْرُعَ. فَكانَتِ لِلسَّتائِرِ الإحدَى عَشْرَةَ مَقايِيسُ مُتَساوِيَةٌ.
дължината на всяка завеса беше тридесет лакътя и широчината на всяка завеса - четири лакътя; единадесетте завеси имаха една мярка.
16 ف َوَصَلَ خَمسَ سَتائِرَ مَعاً، وَسِتَّ سَتائِرَ مَعاً.
Той скачи петте завеси отделно и шестте завеси отделно.
17 و َصَنَعَ خَمسِينَ عُروَةً عَلَى حافَّةِ أقصَى سِتارَةٍ عَلَى طَرَفِ المَجمُوعَةِ الأُولَى، وَخَمْسِينَ عُروَةً عَلَى حافَّةِ السِّتارَةِ الَّتِي سَتُوصَلُ بِها.
И направи петдесет петлици по края на онази завеса, която беше последна от първите скачени завеси, и петдесет петлици по края на завесата, която беше последна от вторите скачени завеси.
18 و َصَنَعَ خَمسِينَ مِشبَكاً مِنْ بُرونْزٍ لِيَصِلَ الخَيمَةَ فَتَصيرَ قِطْعَةً واحِدَةً.
Направи и петдесет медни куки, за да съедини покрива в едно цяло.
19 و َصَنَعَ غِطاءً لِلْخَيمَةِ مِنْ جِلدِ الكِباشِ المَدبُوغِ، وَغِطاءً آخَرَ خارِجِيّاً مِنَ الجِلدِ الفاخِرِ.
Направи и покрив за скинията от червено боядисани овнешки кожи и върху него постави едно покривало от язовски кожи.
20 و َصَنَعَ ألواحاً قائِمَةً مِنْ خَشَبِ السَّنطِ لِلمَسْكَنِ.
И направи дъските за скинията от ситимово дърво, които да стоят изправени.
21 ط ُولُ كُلِّ لَوحٍ عَشْرُ أذْرُعٍ، وَعَرضُهُ ذِراعٌ وَنِصْفٌ.
Дължината на всяка дъска беше десет лакътя и широчината на всяка дъска - лакът и половина.
22 و َكانَ لِجَمِيعِ ألواحِ المَسْكَنِ فَتحَتانِ لِوَصلِ أحَدِها بِالآخَرِ. هَكَذا صَنَعَ جَمِيعَ ألواحِ المَسْكَنِ:
Във всяка дъска имаше два шипа, един срещу друг; така направи за всичките дъски на скинията.
23 ص َنَعَ عِشرِينَ لَوحاً لِلجِهَةِ الجَنُوبِيَّةِ مِنَ الخَيْمَةِ.
Направи и дъските за скинията - двадесет дъски за южната страна, към пладне;
24 و َصَنَعَ أربَعِينَ قاعِدَةً مِنْ فِضَّةٍ تَحتَ الألْواحِ العِشرِينَ: قاعِدَتَينِ لِفُتحَتَيِّ كُلِّ لَوْحٍ.
и под двадесетте дъски направи четиридесет сребърни подложки, две подложки под една дъска, за двата ѝ шипа, и две подложки под друга дъска, за двата ѝ шипа.
25 و َصَنَعَ عِشرِينَ لَوحاً لِلجِهَةِ الشَّمالِيَّةِ مِنَ المَسْكَنِ،
Също за втората страна на скинията, която е северната, направи двадесет дъски
26 و َتَحْتَها أربَعِينَ قاعِدَةً مِنْ فِضَّةٍ: قاعِدَتَينِ تَحتَ كُلِّ لَوحٍ.
и четиридесетте им сребърни подложки - две подложки под една дъска и две подложки под друга дъска.
27 و َصَنَعَ لِظَهْرِ المَسْكَنِ مِنَ الغَربِ سِتَّةَ ألواحٍ.
А за задната страна на скинията, западната, направи шест дъски.
28 و َلَوحَينِ لِزاوِيَتَي المَسْكَنِ مِنَ الخَلْفِ.
И направи две дъски за ъглите на скинията от задната страна.
29 ف َكانَ اللَوحانِ مُنفَصِلَينِ مِنَ الأسفَلِ، مُتَّصِلَينِ فِي الأعلَى داخِلَ الحَلَقَةِ الأُولَى. هَكَذا كانَ اللَّوحانِ عَلى الزّاوِيَتَينِ.
Те бяха скачени отдолу, а отгоре бяха свързани посредством едно колелце; така направи и за двете дъски на двата ъгъла.
30 ف َكانَ المَجْمُوعُ ثَمانِيَةَ ألواحٍ، لَها سِتَّ عَشْرَةَ قاعِدَةً: قاعِدَتَينِ تَحْتَ كُلِّ لَوحٍ.
Така бяха осем дъски и сребърните им подложки - шестнадесет подложки, по две подложки под всяка дъска.
31 و َصَنَعَ عَوارِضَ مِنْ خَشَبِ السَّنطِ، خَمسَ عَوارِضَ لِجِهَةٍ مِنْ جِهاتِ المَسْكَنِ،
Направи и лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията,
32 و َخَمسَ عَوارِضَ لِلجِهَةِ الثَّانِيَةِ، وَخَمسَ عَوارِضَ لِظَهْرِ المَسْكَنِ مِنَ الغَربِ.
пет лоста за дъските от другата страна на скинията и пет лоста за дъските от задната страна на скинията, към запад.
33 و َوَصَلَ العارِضَةَ الوُسطَى لِتَمْتَدَّ بَينَ الألواحِ مِنَ الطَّرَفِ الأوَّلِ إلَى الطَّرَفِ الآخَرِ.
И направи средният лост да преминава през средата на дъските открай докрай.
34 ث ُمَّ غَشَّى جَمِيعَ الألواحِ بِالذَّهَبِ، وَصَنَعَ لَها حَلَقاتٍ مِنْ ذَهَبٍ كَبُيُوتٍ لِلعَوارِضِ. وَكَذَلِكَ غَشَّى العَوارِضَ بِالذَّهَبِ. السِّتارَةُ الدّاخليّة
Той обкова дъските със злато и направи колелцата им от злато за халки на лостовете, и обкова лостовете със злато.
35 و َصَنَعَ سِتارةً مِنْ أقمِشَةٍ زَرقاءَ وَبَنَفسَجِيَّةٍ وَحَمراءَ وَكِتّانٍ مَبْرُومٍ مُطَرَّزةٍ بِمَهارَةٍ عَلَى شَكلِ مَلائِكَةِ الكَرُوبِيمَ.
И направи завесата от синьо, мораво, червено и препреден висон и извеза на нея изкусно изработени херувими.
36 و َعَلَّقَها عَلَى أربَعَةِ أعمِدَةٍ مَصنُوعَةٍ مِنْ خَشَبِ السَّنطِ مُغَشَّاةٍ بِالذَّهَبِ وَلَها مَشابِكُ مِنْ ذَهَبٍ، تَقِفُ عَلَى أربَعِ قَواعِدَ مِنْ فِضَّةٍ.
И направи за нея четири стълба от ситимово дърво, които обкова със злато; куките им бяха златни; и изля за тях четири сребърни подложки.
37 و َصَنَعَ سِتارةً مُزَخرَفَةً مِنْ أقمِشَةٍ زَرقاءَ وَبَنَفسَجِيَّةٍ وَحَمراءَ وَكِتّانٍ مَبْرُومٍ، لِأجلِ مَدْخَلِ الخَيمَةِ.
Направи и покривка за входа на шатъра, везана работа, от синьо, мораво, червено и препреден висон,
38 و َصَنَعَ لِلسِّتارَةِ خَمسَةَ أعمِدَةٍ وَغَشّاها بِالذَّهَبِ، وَصَنَعَ لَها مَشابِكَ مِنْ ذَهَبٍ، وَخَمسَ قَواعِدَ مِنْ بُرونْزٍ.
и петте му стълба и куките им; и обкова върховете им и връзките им със злато; а петте им подложки бяха медни.