ﺃﺷﻌﻴﺎء 50 ~ Исая 50

picture

1 ه َذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «أينَ شَهادَةُ طَلاقِ أُمِّكُمُ الَّتِي طَلَّقْتُها بِها؟ أوْ لِمَنْ كُنتُ مَدْيُوناً فِبِعْتُكُمْ لَهُ؟ بَلْ بِسَبَبِ خَطاياكُمْ بِعْتُكُمْ، وَبِسَبَبِ ذُنُوبِكُمْ طَلَّقْتُ أُمَّكُمْ.

Така казва Господ: Къде е разводното писмо на майка ви, с което я напуснах? Или на кого от лихварите си ви продадох? Ето, поради вашите беззакония бяхте продадени и поради вашите престъпления беше напусната майка ви.

2 ل ِماذا لَمْ يَكُنْ هُناكَ أحَدٌ عِندَما جِئتُ؟ وَلِماذا لَمْ يُجِبْ أحَدٌ عِندَما دَعَوتُ؟ هَلْ يَدِي قاصِرَةٌ عَنْ أنْ تُخَلِّصَ؟ أمْ لَيسَ فِيَّ قُوَّةٌ لإنقاذِكُمْ؟ أنا أُنَشِّفُ البَحرَ بِأمرٍ مِنِّي. وَأُحَوِّلُ الأنهارَ إلَى صَحراءَ. يُنتِنُ سَمَكُها بِسَبَبِ الجَفافِ، يَمُوتُ عَلَى الأرْضِ العَطشَى.

Защо, когато дойдох, нямаше никой - когато повиках, нямаше кой да отговори? Скъсила ли се е някак ръката Ми, за да не може да изкупва? Или нямам ли сила да избавям? Ето, Аз със смъмрянето Си изсушавам морето, превръщам реките в пустиня; рибите им се вмирисват, умирайки от жажда, от нямане на вода.

3 أ نا ألبِسُ السَّماواتِ بِالظَّلامِ، وَأُغَطِّيها بِثِيابِ الحِدادِ.» الاتّكالُ عَلى الله

Аз обличам небето с мрак и слагам вретище за негово покривало.

4 ع َلَّمَنِي الرَّبُّ الإلَهُ كَيفَ أتَكَلَّمُ، لأعرِفَ كَيفَ أُعِينُ المُنهَكَ بِكَلِمَةٍ. يُوقِظُ فِي كُلِّ صَباحٍ أُذُنِي لأُصغِيَ كَالتَّلامِيذِ.

Господ Йехова ми даде език на учените, за да зная как да помогна с дума на уморения; всяка сутрин Той събужда, събужда ухото ми, за да послушам като учащите се.

5 ف َتَحَ الرَّبُّ الإلَهُ أُذُنَيَّ، وَأنا لَمْ أتَمَرَّدْ وَلَمْ أتَراجَعْ.

Господ Йехова ми отвори ухото; и аз не се разбунтувах, нито се обърнах назад.

6 أ عطَيتُ ظَهرِي لِلَّذِينَ يَضرِبُونَنِي، وَخَدِّي لِلَّذِينَ يَنتِفُونَ لِحيَتِي. لَمْ أستُرْ وَجهِي عَنِ الشَّتمِ وَالبُصاقِ.

Гърба си предадох на биене и бузите си - на скубачите на косми; не скрих лицето си от безчестие и заплювания.

7 ا لرَّبُّ الإلَهُ يُعِينُنِي، فَلَنْ أُخزَى. لِذَلِكَ ثَبَّتُّ وَجهِي كَالصَّوّانِ، لأنِّي عَرَفتُ أنِّي لَنْ أُخزَى.

Понеже Господ Йехова ще ми помогне, затова не се смущавам, затова съм втвърдил лицето си като кремък и зная, че няма да бъда посрамен.

8 ق َرِيبٌ هُوَ الَّذِي سَيُظهِرُ حَقِّي. فَمَنْ سَيَرفَعُ قَضِيَّةً ضِدِّي؟ فَلنَتَواجَه! وَمَنْ هُوَ المُشتَكِي عَلَيَّ؟ فَلْيَأتِ إلَيَّ.

Близо е Онзи, Който ме оправдава. Кой ще се съди с мене? Нека застанем заедно. Кой ми е противник? Нека се приближи до мене.

9 ه ا إنَّ الرَّبَّ الإلَهَ يُعِينُنِي. أمّا خُصُومِي فَهُمْ زائِلُونَ مِثلَ ثَوبٍ بالٍ أكَلَهُ السُّوسُ.

Ето, Господ Йехова ще ми помогне. Кой ще ме осъди? Ето, те всички ще овехтеят като дреха; молец ще ги изяде.

10 ف َمَنْ مِنكُمْ يَخافُ اللهَ ، لِيُطِعْ صَوتَ خادِمِهِ. ذاكَ الَّذِي وَإنْ سَلَكَ فِي الظُّلمَةِ وَلَمْ يَرَ نُوراً، يَثِقُ بِاسْمِ اللهِ وَيَتَّكِلُ عَلَى إلَهِهِ.

Кой измежду вас се бои от Господа и слуша гласа на Неговия слуга, но ходи в тъмнина и няма светлина? Такъв нека уповава на името Господне и нека се обляга на своя Бог.

11 ي ا مَنْ تُشعِلُونَ نارَكُمْ وَتُوقِدُونَ مَشاعِلَكُمْ، سِيرُوا بِنُورِكُمْ هَذا. وَهَذا ما سَتَنالُونَهُ مِنْ يَدِي: سَتَسقُطُونَ وَتَتَعَذَّبُونَ وَسَطَ جَمَراتِ نارِكُمُ الَّتِي أشعَلتُمُوها.

Ето, всички вие, които запалвате огън, които обграждате себе си с главнѝ, ходете в пламъка на огъня си и сред главните, които сте разпалили; това ще имате от ръката Ми - в скръб ще легнете.