1 أ عطِ يا اللهَ حُكماً سَدِيداً لِلمَلِكِ. وَلِابنِ المَلِكِ أعْطِ العَدلَ وَالإنصافَ.
(По слав. 71.) Псалом за Соломон. Боже, дай Твоето правосъдие на царя и правдата Си - на царския син,
2 ل ِكَي يَحكُمَ المَلِكُ شَعبَكَ بِالإنصافِ وَيَقضِيَ بِالعَدلِ للمَساكِينِ.
за да съди Твоя народ с правда и угнетените Ти - с правосъдие.
3 ل ِكَي تُثمِرَ الجِبالُ سَلاماً، وَالتِّلالُ أعمالَ خَيرٍ.
Планините ще донесат мир на народа и хълмовете - мир с правда.
4 ل ِكَي يُنصِفَ المَلِكُ المَساكِينَ وَيُغِيثَ المُحتاجَ وَيُعاقِبَ الظّالِمِينَ.
Той ще съди справедливо угнетените между народа, ще избави синовете на бедните и ще смаже насилника.
5 ل ِكَي يَخافَكَ وَيَتَّقِيكَ البَشَرُ جِيلاً بَعدَ جِيلٍ طالَما وُجِدَتْ شَمسٌ وَكانَ قَمَرٌ!
Ще се боят от Тебе, докато трае слънцето и докато съществува луната, от родове в родове.
6 و َلِيَكُنِ المَلِكُ كَالنَّدَى عَلَى عُشْبِ الحَقلِ. وَكَالمَطَرِ النّازِلِ عَلَى الأرْضِ.
Той ще слезе като дъжд върху окосена ливада, като ситен дъжд, който оросява земята.
7 ل ِيَزدَهِرِ الإنسانُ المُستَقِيمُ فِي حَياتِهِ، وَلِيَزدَهِرْ سَلامُهُ إلَى الأبَدِ.
В неговите дни ще цъфти праведният и мир ще изобилва, докато трае луната.
8 ل ِيَمتَدَّ مُلْكُهُ مِنَ البَحرِ إلَى البَحرِ، وَمِنَ النَّهْرِ إلَى أقاصِي الأرْضِ.
Той ще владее от море до море и от Ефрат до краищата на земята.
9 ل ِيَنْحَنِ لَهُ أعداؤُهُ، سُكّانُ الصَّحراءِ، وَليَلحَسُوا تُرابَ قَدَمَيهِ.
Пред него ще коленичат жителите на пустинята; и неприятелите му ще лижат пръстта.
10 ل ِيَأتِهِ مُلُوكُ تَرْشِيشَ وَالسَّواحِلِ بِهَدايا، وَلِيُقَدِّمْ لَهُ مُلُوكُ شَبا وَسَبأَ ضَرِيبَةً.
Царете на Тарсис и на островите ще донесат подаръци; царете на Шева и на Сева ще поднесат дарове.
11 ل ِيَنْحَنِ خُضُوعاً لَهُ كُلُّ المُلُوكِ، وَلِتَخدِمْهُ كُلُّ الشُّعُوبِ.
Да! Ще му се поклонят всички царе, всичките народи ще му слугуват.
12 ل أنَّهُ يُنقِذُ المَساكِينَ وَالمُحتاجِينَ المُستَغِيثِينَ، الَّذِينَ لا مُنقِذَ لَهُمْ.
Защото той ще избавя сиромаха, когато вика, и угнетения, и безпомощния.
13 ع َلَى المَساكِينَ وَالبائِسِينَ يَتَحَنَّنُ المَلِكُ، وَيُخَلِّصُ حَياةَ العاجِزِينَ المُحتاجِينَ.
Ще се смили над сиромаха и немотния и ще спаси душите на немотните.
14 م ِنَ المَكائِدِ الخَبِيثَةِ وَالبَطشِ يَفدِي نُفُوسَهُمْ. فَحَياتُهُمْ ثَمِينَةٌ لَدَيهِ.
От угнетение и насилие ще изкупи душите им; и скъпоценна ще бъде кръвта им пред очите му.
15 ل َيتَ عُمرَ المَلِكِ يَطُولُ وَيَكُونَ ذَهَبُ شَبا مِنْ نَصِيبِهِ. لَيتَ النّاسَ يُصَلُّونَ لأجلِهِ وَيُبارِكُونَهُ دائِماً.
И ще живее; и на него ще бъде дадено от шевското злато; винаги ще се възнася молитва за него и цял ден ще го благославят.
16 ل َيتَ حُقُولَ الحُبُوبِ تُغَطِّي رُؤُوسَ الجِبالِ! لَيتَ ثَمَرَها يَكبُرُ كَأرْزِ لُبنانَ، وَيَطلُعُ مِنَ المُدُنِ كَالعُشبِ فِي الحُقُولِ.
Изобилие от жито ще има на земята, до върховете на планините; плодът му ще се люлее като ливанската планина; и жителите по градовете ще цъфтят като земната трева.
17 ل َيْتَ اسْمَهُ يَدُومُ إلَى الأبَدِ، وَيَعْرِفُهُ كُلُّ مَنْ هُوَ تَحتَ الشَّمسِ. لَيتَ الأُمَمَ بِاسْمِهِ تَتَبارَكُ، وَيَطلُبُونَ لَهُ البَرَكَةَ.
Името му ще пребъдва довека; името му ще се продължава, докато трае слънцето; и ще се благославят в него хората; всички народи ще го облажават.
18 ل ِيَتَبارَكِ اللهُ ، إلَهُ إسْرائِيلَ الَّذِي وَحدَهُ يَصنَعُ العَجائِبَ!
Благословен да е Господ, Бог Израелев, Който Един прави чудеса;
19 ل ِيَتَبارَكِ اسْمُهُ المَجِيدُ إلَى الأبَدِ، وَلْيَملأْ مَجْدُهُ كُلَّ الأرْضِ. آمِينَ ثُمَّ آمِينَ.
и благословено да бъде славното Негово име довека; и нека се изпълни със славата Му цялата земя. Амин и амин.
20 ب ِهَذا تَنتَهِي صَلَواتُ داوُدَ بْنِ يَسَّى.
Свършиха се молитвите на Есеевия син Давид.