1 ص الِحٌ هُوَ اللهُ لإسْرائِيلَ، لأنقِياءِ القُلُوبِ وَالدَّوافِعِ.
(По слав. 72.) Асафов Псалом. Благ е наистина Бог към Израел, към чистосърдечните.
2 ل َكِنِّي كِدْتُ أزِلُّ وَأتَوَقَّفُ عَنِ اتِّباعِهِ.
А колкото до мене, краката ми почти се отклониха, без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
3 ل أنِّي رَأيتُ حالَ الأشرارِ الحَسَنِ، وَغِرتُ مِنْ أُولَئِكَ النّاسِ المُتَغَطرِسِينَ.
Защото завидях на надменните, като гледах благоденствието на нечестивите.
4 ف َما مِنْ ألَمٍ يُزْعِجُهُمْ طَوالَ حَياتِهِمْ، وَصِحَّتُهُمْ مُمتازَةٌ.
Понеже не се притесняват при умирането си, а тялото им е тлъсто.
5 ل ا يُضطَرُّونَ إلَى الكِفاحِ كَبَقِيَّةِ النّاسِ، وَلا يُشارِكُونَهُمْ ضِيقاتِهِمْ.
Не са в общите човешки трудове, нито са измъчвани, както другите хора.
6 و َلِهَذا يَعرِضُونَ كِبرِياءَهُمْ كَقِلادَةٍ، وَقَساوَتَهُمْ كَرِداءٍ يَلُفُّونَهُ حَولَهُمْ.
Затова гордостта като верижка окръжава шията им, насилието ги облича като дреха.
7 ي ُرِيدُونَ المَزِيدَ دائِماً وَيَحْصُلُونَ عَلَيْهِ. وَدائِماً يُدَبِّرُونَ المَكائِدَ لِلحُصُولِ عَلَيهِ.
Очите им изпъкват от тлъстина; мечтите на сърцето им се превъзнасят.
8 ب ِالنّاسِ يَستَهزِئُونَ وَلِلشَّرِّ يُخَطِّطُونَ. وَمِنْ عَليائِهِمْ يَرسُمُونَ طُرُقاً لِظُلمِ الآخَرِينَ.
Присмиват се и говорят нечестиво за насилие; говорят горделиво,
9 ي َتَحَدَّثُونَ وَكَأنَّهُمْ آلِهَةٌ.
издигат устата си до небето и езикът им обхожда земята.
10 ل ِذَلِكَ، حَتَّى شَعبُ اللهِ يَلجَأُ إلَيْهِمْ طَلَباً لِلعَونِ، وَيَقبَلُ كُلَّ ما يَقُولُونَهُ.
Затова се отбива при тях народът му; и вода с пълна чаша се изпива от тях.
11 ي َقُولُ أُولَئِكَ المُتَكَبِّرُونَ: «لا يَعرِفُ اللهُ ما نَحنُ نَفعَلُهُ.»
И казват: Откъде знае Бог? И: Има ли знание във Всевишния?
12 ه ا أُولَئِكَ أشرارٌ، لَكِنَّهُمْ أغنِياءٌ وَيَزدادُونَ غِنىً!
Ето такива са нечестивите! Винаги са благополучни! Умножават богатство!
13 ف َلِماذا أظَلُّ مُخلِصاً للهِ؟ وَلِماذا أُبقِي نَفسِي طاهِرَةً؟
Наистина аз напразно съм очистил сърцето си и съм измил в невинност ръцете си,
14 ل ِماذا أُعانِي الوَقتَ كُلَّهُ؟ وَلِماذا أحتَمِلُ التَّأنِيبَ كُلَّ صَباحٍ؟
тъй като съм измъчван цял ден и наказван всяка сутрин.
15 ل َكِنْ لَوْ قَرَّرتُ أنْ أتَحَدَّثَ هَكَذا، لَكُنتُ قَدْ خُنْتُ شَعبَكَ.
Ако понечех да говоря така, ето, бих изневерил на поколението на децата Ти;
16 ج اهِداً حاوَلتُ أنْ أفهَمَ هَذِهِ الأُمُورَ، لَكِنَّ فَهمَها صَعبٌ كَثِيراً عَلَيَّ.
и мислех как да разбера това, но ми се виждаше много трудно,
17 ا ستَصْعَبْتُ فَهمَها إلَى أنْ دَخَلْتُ هَيكَلَكَ. عِندَئِذٍ فَهِمتُ أخِيراً!
докато влязох в Божието светилище и размишлявах върху сетнината им.
18 أ نتَ وَضَعتَهُمْ يا اللهُ فِي وَضعٍ خَطِرٍ! وَأعدَدْتَهُمْ لِسُقُوطِهِمْ.
Ти наистина си ги сложил на хлъзгави места, тръшнал си ги на разорение.
19 و َذاتَ يَومٍ سَيَسقُطُونَ دُونَ سابِقِ إنذارٍ. أهوالٌ سَتُصِيبُهُمْ فَيَنتَهِي أمرُهُمْ!
Как изведнъж стигат до запустение! Съвършено биват довършвани от ужаси.
20 س َيَكُونُ هَؤُلاءِ يا رَبُّ كَحُلمٍ نَنساهُ عِندَ الصَّحوِ! سَيَكُونُونَ مُرعِبِينَ كَالوُحُوشِ لَكِنْ فِي كَوابِيسِنا.
Както сън изчезва след събуждане, така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
21 ع ِندَما حَزِنتُ وَانزَعَجْتُ وَأنا أُفَكِّرُ فِي أُولَئِكَ الأغبِياءِ الأشرارِ.
но тогава моето сърце кипеше и чреслата ми се измъчваха.
22 ك ُنتُ غَبِيّاً حَقّاً عِندَكَ، غَبِيّاً كَالثَّورِ!
Дотолкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Теб.
23 ل َكِنَّنِي بَقِيتُ عَلَى الدَّوامِ مَعَكَ! وَأنتَ تُمسِكُ بِيَدِي.
Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
24 ب ِنَصائِحِكَ تَقُودُنِي. وَإلَى المَجدِ سَتَأخُذُنِي.
Чрез съвета Си ще ме водиш и след това ще ме приемеш в слава.
25 ل َيسَ لِي فِي السَّماءِ سِواكَ، وَلا أُرِيدُ عَلَى الأرْضِ غَيرَكَ.
Кого имам на небето освен Теб? И на земята не желая друг освен Тебе.
26 ق َدْ يَضعُفُ جَسَدِي وَعَقلِي، لَكِنَّ اللهَ هُوَ قُوَّتِي وَهَوَ حِصَّتِي إلَى الأبَدِ!
Чезне плътта ми и сърцето ми; но Бог е сила на сърцето ми и вечният ми дял.
27 ل َكِنَّ البَعِيدِينَ عَنكَ سَيُبادُونَ. وَسَتُهلِكُ غَيرَ المُخلِصِينَ لَكَ.
Защото, ето, тези, които се отдалечават от Тебе, ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те изоставят.
28 أ مّا أنا فَيَطِيبُ لِي قُربُكَ. فِي الرَّبِّ الإلَهِ وَضَعتُ ثِقَتِي، وَسَأخبِرُ بِكُلِّ صَنائِعِكَ!
Но за мен е добре да се приближа към Бога; Теб, Господи Йехова, направих прибежището си, за да възгласявам всички Твои дела.