1 Y sucedió que el día en que Moisés terminó de levantar el tabernáculo, lo ungió y lo consagró con todos sus muebles; también ungió y consagró el altar y todos sus utensilios.
Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,
2 E ntonces los jefes de Israel, las cabezas de sus casas paternas, presentaron una ofrenda (ellos eran los jefes de las tribus, los que estaban sobre los enumerados ).
тогда пришли начальников Израилевых, главы семейств их, начальники колен, заведывавшие исчислением,
3 Y ellos trajeron su ofrenda delante del Señor: seis carretas cubiertas y doce bueyes, una carreta por cada dos jefes y un buey por cada uno. Los presentaron ante el tabernáculo.
и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию.
4 E ntonces habló el Señor a Moisés, diciendo:
И сказал Господь Моисею, говоря:
5 A cepta de ellos estas cosas, para que sean usadas en el servicio de la tienda de reunión, y las darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio.
возьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их.
6 E ntonces Moisés tomó las carretas y los bueyes, y se los dio a los levitas.
И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:
7 D os carretas y cuatro bueyes dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio,
две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:
8 y cuatro carretas y ocho bueyes dio a los hijos de Merari, conforme a su ministerio, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;
9 P ero a los hijos de Coat no les dio nada, porque su ministerio consistía en llevar sobre sus hombros los objetos sagrados.
а сынам Каафовым не дал, потому что служба их-- святилище; на плечах они должны носить.
10 Y los jefes presentaron la ofrenda de dedicación del altar el día que fue ungido; los jefes presentaron su ofrenda ante el altar.
И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.
11 E ntonces el Señor dijo a Moisés: Que presenten su ofrenda, un jefe cada día, para la dedicación del altar.
И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника.
12 Y el que presentó su ofrenda el primer día fue Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина;
13 Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
14 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
15 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
16 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
один козел в жертву за грех,
17 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова.
18 E l segundo día, Natanael, hijo de Zuar, jefe de Isacar, presentó su ofrenda.
Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник Иссахарова;
19 Y él presentó como su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
20 u n recipiente de oro de diez siclos lleno de incienso;
одну золотую кадильницу в десять, наполненную курением,
21 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение,
22 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
одного козла в жертву за грех,
23 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.
и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова.
24 E l tercer día se presentó Eliab, hijo de Helón, jefe de los hijos de Zabulón.
В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона;
25 Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
26 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
27 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
28 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
один козел в жертву за грех,
29 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова.
30 E l cuarto día se presentó Elisur, hijo de Sedeur, jefe de los hijos de Rubén.
В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;
31 Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
32 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
33 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
34 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
один козел в жертву за грех,
35 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Zedeur.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова.
36 E l quinto día se presentó Selumiel, hijo de Zurisadai, jefe de los hijos de Simeón.
В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
37 Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
38 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
39 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
40 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
один козел в жертву за грех,
41 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева.
42 E l sexto día se presentó Eliasaf, hijo de Deuel, jefe de los hijos de Gad.
В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;
43 Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
44 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
45 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
46 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
один козел в жертву за грех,
47 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова.
48 E l séptimo día se presentó Elisama, hijo de Amiud, jefe de los hijos de Efraín.
В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.
49 Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
50 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
51 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
52 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
один козел в жертву за грех,
53 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова.
54 E l octavo día se presentó Gamaliel, hijo de Pedasur, jefe de los hijos de Manasés.
В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.
55 Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
56 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
57 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
58 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
один козел в жертву за грех,
59 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова.
60 E l noveno día se presentó Abidán, hijo de Gedeoni, jefe de los hijos de Benjamín.
В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония;
61 Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
62 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
63 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
64 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
один козел в жертву за грех,
65 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева.
66 E l décimo día se presentó Ahiezer, hijo de Amisadai, jefe de los hijos de Dan.
В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая;
67 Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
68 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
69 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
70 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
один козел в жертву за грех,
71 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева.
72 E l undécimo día se presentó Pagiel, hijo de Ocrán, jefe de los hijos de Aser.
В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
73 Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
74 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
75 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
76 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
один козел в жертву за грех,
77 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова.
78 E l duodécimo día se presentó Ahira, hijo de Enán, jefe de los hijos de Neftalí.
В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана;
79 Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
80 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
81 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
82 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
один козел в жертву за грех,
83 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова.
84 E sta fue la ofrenda de dedicación del altar presentadas por los jefes de Israel cuando lo ungieron: doce fuentes de plata, doce tazones de plata, doce recipientes de oro,
Вот от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц;
85 c ada fuente de plata pesaba ciento treinta siclos, y cada tazón setenta siclos; toda la plata de los utensilios era dos mil cuatrocientos siclos, conforme al siclo del santuario;
по сто тридцати серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста, по сиклю священному;
86 l os doce recipientes de oro, llenos de incienso, pesaban diez siclos cada uno, conforme al siclo del santuario. Todo el oro de los recipientes era ciento veinte siclos.
золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти, по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать;
87 E l total de los animales para el holocausto fue de doce novillos; los carneros, doce; los corderos de un año con sus ofrendas de cereal, doce; y los machos cabríos para la ofrenda por el pecado, doce.
во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов,
88 E l total de los animales para el sacrificio de las ofrendas de paz, fue de veinticuatro novillos; los carneros, sesenta; los machos cabríos, sesenta; y los corderos de un año, sesenta. Esta fue la ofrenda de la dedicación del altar después que fue ungido.
и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят козлов, шестьдесят однолетних агнцев. вот приношения при освящении жертвенника после помазания его.
89 Y al entrar Moisés en la tienda de reunión para hablar con el Señor, oyó la voz que le hablaba desde encima del propiciatorio que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines, y El le habló.
Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему.