1 P rocurad alcanzar el amor; pero también desead ardientemente los dones espirituales, sobre todo que profeticéis.
Достигайте любви; ревнуйте о духовных, особенно же о том, чтобы пророчествовать.
2 P orque el que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Dios, pues nadie lo entiende, sino que en su espíritu habla misterios.
Ибо кто говорит на языке, тот говорит не людям, а Богу; потому что никто не понимает, он тайны говорит духом;
3 P ero el que profetiza habla a los hombres para edificación, exhortación y consolación.
а кто пророчествует, тот говорит людям в назидание, увещание и утешение.
4 E l que habla en lenguas, a sí mismo se edifica, pero el que profetiza edifica a la iglesia.
Кто говорит на языке, тот назидает себя; а кто пророчествует, тот назидает церковь.
5 Y o quisiera que todos hablarais en lenguas, pero aún más, que profetizarais; pues el que profetiza es superior al que habla en lenguas, a menos de que las interprete para que la iglesia reciba edificación.
Желаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчествовали; ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками, разве он притом будет и изъяснять, чтобы церковь получила назидание.
6 A hora bien, hermanos, si yo voy a vosotros hablando en lenguas, ¿de qué provecho os seré a menos de que os hable por medio de revelación, o de conocimiento, o de profecía, o de enseñanza ?
Теперь, если я приду к вам, братия, и стану говорить на языках, то какую принесу вам пользу, когда не изъяснюсь вам или откровением, или познанием, или пророчеством, или учением?
7 A un las cosas inanimadas, como la flauta o el arpa, al producir un sonido, si no dan con distinción los sonidos, ¿cómo se sabrá lo que se toca en la flauta o en el arpa?
И бездушные, издающие звук, свирель или гусли, если не производят раздельных тонов, как распознать то, что играют на свирели или на гуслях?
8 P orque si la trompeta da un sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla ?
И если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению?
9 A sí también vosotros, a menos de que con la boca pronunciéis palabras inteligibles, ¿cómo se sabrá lo que decís ? Pues hablaréis al aire.
Так если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер.
10 H ay, quizás, muchas variedades de idiomas en el mundo, y ninguno carece de significado.
Сколько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения.
11 P ues si yo no sé el significado de las palabras, seré para el que habla un extranjero, y el que habla será un extranjero para mí.
Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец.
12 A sí también vosotros, puesto que anheláis dones espirituales, procurad abundar en ellos para la edificación de la iglesia.
Так и вы, ревнуя о духовных, старайтесь обогатиться к назиданию церкви.
13 P or tanto, el que habla en lenguas, pida en oración para que pueda interpretar.
А потому, говорящий на языке, молись о даре истолкования.
14 P orque si yo oro en lenguas, mi espíritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto.
Ибо когда я молюсь на языке, то хотя дух мой и молится, но ум мой остается без плода.
15 E ntonces ¿qué ? Oraré con el espíritu, pero también oraré con el entendimiento; cantaré con el espíritu, pero también cantaré con el entendimiento.
Что же делать? Стану молиться духом, стану молиться и умом; буду петь духом, буду петь и умом.
16 D e otra manera, si bendices sólo en el espíritu, ¿cómo dirá el Amén a tu acción de gracias el que ocupa el lugar del que no tiene ese don, puesto que no sabe lo que dices?
Ибо если ты будешь благословлять духом, то стоящий на месте простолюдина как скажет: 'аминь' при твоем благодарении? Ибо он не понимает, что ты говоришь.
17 P orque tú das gracias bien, pero el otro no es edificado.
Ты хорошо благодаришь, но другой не назидается.
18 D oy gracias a Dios porque hablo en lenguas más que todos vosotros;
Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками;
19 s in embargo, en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para instruir también a otros, antes que diez mil palabras en lenguas.
но в церкви хочу лучше пять слов сказать умом моим, чтобы и других наставить, нежели тьму слов на языке.
20 H ermanos, no seáis niños en la manera de pensar; más bien, sed niños en la malicia, pero en la manera de pensar sed maduros.
Братия! не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни.
21 E n la ley está escrito: Por hombres de lenguas extrañas y por boca de extraños hablare a este pueblo, y ni aun asi me escucharan, dice el Señor.
В законе написано: иными языками и иными устами буду говорить народу сему; но и тогда не послушают Меня, говорит Господь.
22 A sí que las lenguas son una señal, no para los que creen, sino para los incrédulos; pero la profecía es una señal, no para los incrédulos, sino para los creyentes.
Итак языки суть знамение не для верующих, а для неверующих; пророчество же не для неверующих, а для верующих.
23 P or tanto, si toda la iglesia se reúne y todos hablan en lenguas, y entran algunos sin ese don o son incrédulos, ¿no dirán que estáis locos ?
Если вся церковь сойдется вместе, и все станут говорить языками, и войдут к вам незнающие или неверующие, то не скажут ли, что вы беснуетесь?
24 P ero si todos profetizan, y entra un incrédulo, o uno sin ese don, por todos será convencido, por todos será juzgado;
Но когда все пророчествуют, и войдет кто неверующий или незнающий, то он всеми обличается, всеми судится.
25 l os secretos de su corazón quedarán al descubierto, y él se postrará y adorará a Dios, declarando que en verdad Dios está entre vosotros. El orden en los cultos
И таким образом тайны сердца его обнаруживаются, и он падет ниц, поклонится Богу и скажет: истинно с вами Бог.
26 ¿ Qué hay que hacer, pues, hermanos ? Cuando os reunís, cada cual aporte salmo, enseñanza, revelación, lenguas o interpretación. Que todo se haga para edificación.
Итак что же, братия? Когда вы сходитесь, и у каждого из вас есть псалом, есть поучение, есть язык, есть откровение, есть истолкование, --все сие да будет к назиданию.
27 S i alguno habla en lenguas, que hablen dos, o a lo más tres, y por turno, y que uno interprete;
Если кто говорит на языке, двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй.
28 p ero si no hay intérprete, que guarde silencio en la iglesia y que hable para sí y para Dios.
Если же не будет истолкователя, то молчи в церкви, а говори себе и Богу.
29 Y que dos o tres profetas hablen, y los demás juzguen.
И пророки пусть говорят двое или трое, а прочие пусть рассуждают.
30 P ero si a otro que está sentado le es revelado algo, el primero calle.
Если же другому из сидящих будет откровение, то первый молчи.
31 P orque todos podéis profetizar uno por uno, para que todos aprendan y todos sean exhortados.
Ибо все один за другим можете пророчествовать, чтобы всем поучаться и всем получать утешение.
32 L os espíritus de los profetas están sujetos a los profetas;
И духи пророческие послушны пророкам,
33 p orque Dios no es Dios de confusión, sino de paz, como en todas las iglesias de los santos.
потому что Бог не есть неустройства, но мира. Так во всех церквах у святых.
34 L as mujeres guarden silencio en las iglesias, porque no les es permitido hablar, antes bien, que se sujeten como dice también la ley.
Жены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит.
35 Y si quieren aprender algo, que pregunten a sus propios maridos en casa; porque no es correcto que la mujer hable en la iglesia.
Если же они хотят чему научиться, пусть спрашивают дома у мужей своих; ибо неприлично жене говорить в церкви.
36 ¿ Acaso la palabra de Dios salió de vosotros, o sólo a vosotros ha llegado?
Разве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло?
37 S i alguno piensa que es profeta o espiritual, reconozca que lo que os escribo es mandamiento del Señor.
Если кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни.
38 P ero si alguno no reconoce esto, él no es reconocido.
А кто не разумеет, пусть не разумеет.
39 P or tanto, hermanos míos, anhelad el profetizar, y no prohibáis hablar en lenguas.
Итак, братия, ревнуйте о том, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и языками;
40 P ero que todo se haga decentemente y con orden.
только всё должно быть благопристойно и чинно.