Números 7 ~ Числа 7

picture

1 A conteció que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y lo hubo ungido y santificado, con todos sus utensilios, y asimismo ungido y santificado el altar y todos sus utensilios,

Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,

2 e ntonces los príncipes de Israel, los jefes de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;

тогда пришли начальников Израилевых, главы семейств их, начальники колен, заведывавшие исчислением,

3 y trajeron sus ofrendas delante de Jehová, seis carros cubiertos y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey, y los ofrecieron delante del tabernáculo.

и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию.

4 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:

И сказал Господь Моисею, говоря:

5 T ómalos de ellos, y serán para el servicio del tabernáculo de reunión; y los darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio.

возьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их.

6 E ntonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y los dio a los levitas.

И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:

7 D os carros y cuatro bueyes dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio,

две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:

8 y a los hijos de Merari dio cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio bajo la mano de Itamar hijo del sacerdote Aarón.

и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;

9 P ero a los hijos de Coat no les dio, porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.

а сынам Каафовым не дал, потому что служба их-- святилище; на плечах они должны носить.

10 Y los príncipes trajeron ofrendas para la dedicación del altar el día en que fue ungido, ofreciendo los príncipes su ofrenda delante del altar.

И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.

11 Y Jehová dijo a Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, para la dedicación del altar.

И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника.

12 Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.

В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина;

13 S u ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,

14 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,

15 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,

16 u n macho cabrío para expiación;

один козел в жертву за грех,

17 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón hijo de Aminadab.

и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова.

18 E l segundo día ofreció Natanael hijo de Zuar, príncipe de Isacar.

Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник Иссахарова;

19 O freció como su ofrenda un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,

20 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

одну золотую кадильницу в десять, наполненную курением,

21 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение,

22 u n macho cabrío para expiación;

одного козла в жертву за грех,

23 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael hijo de Zuar.

и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова.

24 E l tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón.

В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона;

25 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,

26 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,

27 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,

28 u n macho cabrío para expiación;

один козел в жертву за грех,

29 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab hijo de Helón.

и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова.

30 E l cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén.

В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;

31 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,

32 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,

33 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,

34 u n macho cabrío para expiación;

один козел в жертву за грех,

35 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur hijo de Sedeur.

и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова.

36 E l quinto día, Selumiel hijo de Zurisadai, príncipe de los hijos de Simeón.

В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;

37 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,

38 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,

39 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,

40 u n macho cabrío para expiación;

один козел в жертву за грех,

41 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Selumiel hijo de Zurisadai.

и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева.

42 E l sexto día, Eliasaf hijo de Deuel, príncipe de los hijos de Gad.

В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;

43 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,

44 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,

45 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,

46 u n macho cabrío para expiación;

один козел в жертву за грех,

47 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf hijo de Deuel.

и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова.

48 E l séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elisama hijo de Amiud.

В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.

49 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,

50 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,

51 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,

52 u n macho cabrío para expiación;

один козел в жертву за грех,

53 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama hijo de Amiud.

и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова.

54 E l octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.

55 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,

56 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,

57 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,

58 u n macho cabrío para expiación;

один козел в жертву за грех,

59 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel hijo de Pedasur.

и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова.

60 E l noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.

В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония;

61 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,

62 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,

63 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,

64 u n macho cabrío para expiación;

один козел в жертву за грех,

65 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán hijo de Gedeoni.

и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева.

66 E l décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisadai.

В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая;

67 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,

68 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,

69 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,

70 u n macho cabrío para expiación;

один козел в жертву за грех,

71 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer hijo de Amisadai.

и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева.

72 E l undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.

В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;

73 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,

74 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,

75 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,

76 u n macho cabrío para expiación;

один козел в жертву за грех,

77 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel hijo de Ocrán.

и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова.

78 E l duodécimo día, el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.

В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана;

79 S u ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,

80 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,

81 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,

82 u n macho cabrío para expiación;

один козел в жертву за грех,

83 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira hijo de Enán.

и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова.

84 E sta fue la ofrenda que los príncipes de Israel ofrecieron para la dedicación del altar, el día en que fue ungido: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.

Вот от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц;

85 C ada plato de ciento treinta siclos, y cada jarro de setenta; toda la plata de la vajilla, dos mil cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.

по сто тридцати серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста, по сиклю священному;

86 L as doce cucharas de oro llenas de incienso, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario; todo el oro de las cucharas, ciento veinte siclos.

золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти, по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать;

87 T odos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su ofrenda, y doce los machos cabríos para expiación.

во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов,

88 Y todos los bueyes de la ofrenda de paz, veinticuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos cabríos, y sesenta los corderos de un año. Esta fue la ofrenda para la dedicación del altar, después que fue ungido.

и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят козлов, шестьдесят однолетних агнцев. вот приношения при освящении жертвенника после помазания его.

89 Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo de reunión, para hablar con Dios, oía la voz que le hablaba de encima del propiciatorio que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines; y hablaba con él.

Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему.