Números 26 ~ Числа 26

picture

1 A conteció después de la mortandad, que Jehová habló a Moisés y a Eleazar hijo del sacerdote Aarón, diciendo:

После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:

2 T omad el censo de toda la congregación de los hijos de Israel, de veinte años arriba, por las casas de sus padres, todos los que pueden salir a la guerra en Israel.

исчислите все общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех годных для войны у Израиля.

3 Y Moisés y el sacerdote Eleazar hablaron con ellos en los campos de Moab, junto al Jordán frente a Jericó, diciendo:

И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:

4 C ontaréis el pueblo de veinte años arriba, como mandó Jehová a Moisés y a los hijos de Israel que habían salido de tierra de Egipto.

от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:

5 R ubén, primogénito de Israel; los hijos de Rubén: de Enoc, la familia de los enoquitas; de Falú, la familia de los faluitas;

Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,

6 d e Hezrón, la familia de los hezronitas; de Carmi, la familia de los carmitas.

от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;

7 E stas son las familias de los rubenitas; y fueron contados de ellas cuarenta y tres mil setecientos treinta.

вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.

8 L os hijos de Falú: Eliab.

И сыны Фаллуя: Елиав.

9 Y los hijos de Eliab: Nemuel, Datán y Abiram. Estos Datán y Abiram fueron los del consejo de la congregación, que se rebelaron contra Moisés y Aarón con el grupo de Coré, cuando se rebelaron contra Jehová;

Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисея и Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение против Господа;

10 y la tierra abrió su boca y los tragó a ellos y a Coré, cuando aquel grupo murió, cuando consumió el fuego a doscientos cincuenta varones, para servir de escarmiento.

и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;

11 M as los hijos de Coré no murieron.

но сыны Кореевы не умерли.

12 L os hijos de Simeón por sus familias: de Nemuel, la familia de los nemuelitas; de Jamín, la familia de los jaminitas; de Jaquín, la familia de los jaquinitas;

Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,

13 d e Zera, la familia de los zeraítas; de Saúl, la familia de los saulitas.

от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;

14 E stas son las familias de los simeonitas, veintidós mil doscientos.

вот поколения Симеоновы: двадцать две тысячи двести.

15 L os hijos de Gad por sus familias: de Zefón, la familia de los zefonitas; de Hagui, la familia de los haguitas; de Suni, la familia de los sunitas;

Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,

16 d e Ozni, la familia de los oznitas; de Eri, la familia de los eritas;

от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,

17 d e Arod, la familia de los aroditas; de Areli, la familia de los arelitas.

от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;

18 E stas son las familias de Gad; y fueron contados de ellas cuarenta mil quinientos.

вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.

19 L os hijos de Judá: Er y Onán; y Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.

Сыны Иуды: Ир и Онан; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;

20 Y fueron los hijos de Judá por sus familias: de Sela, la familia de los selaítas; de Fares, la familia de los faresitas; de Zera, la familia de los zeraítas.

и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;

21 Y fueron los hijos de Fares: de Hezrón, la familia de los hezronitas; de Hamul, la familia de los hamulitas.

и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;

22 E stas son las familias de Judá, y fueron contados de ellas setenta y seis mil quinientos.

вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.

23 L os hijos de Isacar por sus familias; de Tola, la familia de los tolaítas; de Fúa, la familia de los funitas;

Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,

24 d e Jasub, la familia de los jasubitas; de Simrón, la familia de los simronitas.

от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;

25 E stas son las familias de Isacar, y fueron contados de ellas sesenta y cuatro mil trescientos.

вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.

26 L os hijos de Zabulón por sus familias: de Sered, la familia de los sereditas; de Elón, la familia de los elonitas; de Jahleel, la familia de los jahleelitas.

Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;

27 E stas son las familias de los zabulonitas, y fueron contados de ellas sesenta mil quinientos.

вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.

28 L os hijos de José por sus familias: Manasés y Efraín.

Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.

29 L os hijos de Manasés: de Maquir, la familia de los maquiritas; y Maquir engendró a Galaad; de Galaad, la familia de los galaaditas.

Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово.

30 E stos son los hijos de Galaad: de Jezer, la familia de los jezeritas; de Helec, la familia de los helequitas;

Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,

31 d e Asriel, la familia de los asrielitas; de Siquem, la familia de los siquemitas;

от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,

32 d e Semida, la familia de los semidaítas; de Hefer, la familia de los heferitas.

от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.

33 Y Zelofehad hijo de Hefer no tuvo hijos sino hijas; y los nombres de las hijas de Zelofehad fueron Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa.

У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.

34 E stas son las familias de Manasés; y fueron contados de ellas cincuenta y dos mil setecientos.

Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.

35 E stos son los hijos de Efraín por sus familias: de Sutela, la familia de los sutelaítas; de Bequer, la familia de los bequeritas; de Tahán, la familia de los tahanitas.

Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;

36 Y estos son los hijos de Sutela: de Erán, la familia de los eranitas.

и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;

37 E stas son las familias de los hijos de Efraín; y fueron contados de ellas treinta y dos mil quinientos. Estos son los hijos de José por sus familias.

вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.

38 L os hijos de Benjamín por sus familias: de Bela, la familia de los belaítas; de Asbel, la familia de los asbelitas; de Ahiram, la familia de los ahiramitas;

Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,

39 d e Sufam, la familia de los sufamitas; de Hufam, la familia de los hufamitas.

от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;

40 Y los hijos de Bela fueron Ard y Naamán: de Ard, la familia de los arditas; de Naamán, la familia de los naamitas.

и были сыны Белы: Ард и Нааман; поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;

41 E stos son los hijos de Benjamín por sus familias; y fueron contados de ellos cuarenta y cinco mil seiscientos.

вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.

42 E stos son los hijos de Dan por sus familias: de Súham, la familia de los suhamitas. Estas son las familias de Dan por sus familias.

Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.

43 D e las familias de los suhamitas fueron contados sesenta y cuatro mil cuatrocientos.

и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.

44 L os hijos de Aser por sus familias: de Imna, la familia de los imnitas; de Isúi, la familia de los isuitas; de Bería, la familia de los beriaítas.

Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;

45 L os hijos de Bería: de Heber, la familia de los heberitas; de Malquiel, la familia de los malquielitas.

от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;

46 Y el nombre de la hija de Aser fue Sera.

имя дочери Асировой Сара;

47 E stas son las familias de los hijos de Aser; y fueron contados de ellas cincuenta y tres mil cuatrocientos.

вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.

48 L os hijos de Neftalí, por sus familias: de Jahzeel, la familia de los jahzeelitas; de Guni, la familia de los gunitas;

Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,

49 d e Jezer, la familia de los jezeritas; de Silem, la familia de los silemitas.

от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;

50 E stas son las familias de Neftalí por sus familias; y fueron contados de ellas cuarenta y cinco mil cuatrocientos.

вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.

51 E stos son los contados de los hijos de Israel, seiscientos un mil setecientos treinta. Orden para la repartición de la tierra

Вот вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.

52 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:

И сказал Господь Моисею, говоря:

53 A éstos se repartirá la tierra en heredad, por la cuenta de los nombres.

сим в удел должно разделить землю по числу имен;

54 A los más darás mayor heredad, y a los menos menor; y a cada uno se le dará su heredad conforme a sus contados.

кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;

55 P ero la tierra será repartida por suerte; y por los nombres de las tribus de sus padres heredarán.

по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;

56 C onforme a la suerte será repartida su heredad entre el grande y el pequeño. Censo de la tribu de Leví

по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.

57 L os contados de los levitas por sus familias son estos: de Gersón, la familia de los gersonitas; de Coat, la familia de los coatitas; de Merari, la familia de los meraritas.

Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.

58 E stas son las familias de los levitas: la familia de los libnitas, la familia de los hebronitas, la familia de los mahlitas, la familia de los musitas, la familia de los coreítas. Y Coat engendró a Amram.

Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.

59 L a mujer de Amram se llamó Jocabed, hija de Leví, que le nació a Leví en Egipto; ésta dio a luz de Amram a Aarón y a Moisés, y a María su hermana.

Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.

60 Y a Aarón le nacieron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.

И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;

61 P ero Nadab y Abiú murieron cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová.

но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа.

62 D e los levitas fueron contados veintitrés mil, todos varones de un mes arriba; porque no fueron contados entre los hijos de Israel, por cuanto no les había de ser dada heredad entre los hijos de Israel. Caleb y Josué sobreviven

И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.

63 E stos son los contados por Moisés y el sacerdote Eleazar, los cuales contaron los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán frente a Jericó.

Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;

64 Y entre éstos ninguno hubo de los contados por Moisés y el sacerdote Aarón, quienes contaron a los hijos de Israel en el desierto de Sinaí.

в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;

65 P orque Jehová había dicho de ellos: Morirán en el desierto; y no quedó varón de ellos, sino Caleb hijo de Jefone y Josué hijo de Nun.

ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, --и не осталось из них никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.