Números 26 ~ Числа 26

picture

1 D espués de la mortandad, sucedió que el Señor habló con Moisés y Eleazar, el hijo del sacerdote Aarón. Les dijo:

После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:

2 « Levanten un censo de toda la congregación de todos los hijos de Israel, mayores de veinte años, que pueden salir a pelear por Israel, en el orden de las familias de sus antepasados.»

исчислите все общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех годных для войны у Израиля.

3 M oisés y el sacerdote Eleazar hablaron con los israelitas en los campos de Moab, es decir, junto al Jordán y frente a Jericó. Les dijeron:

И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:

4 « Cuenten al pueblo mayor de veinte años, tal y como el Señor se lo ordenó a Moisés y a los hijos de Israel que salieron de Egipto.»

от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:

5 D e Rubén, primogénito de Israel, fueron contadas las siguientes familias: De Enoc, la familia de los enoquitas. De Falú, la familia de los faluitas.

Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,

6 D e Jesrón, la familia de los jesronitas. De Carmi, la familia de los carmitas.

от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;

7 É stas son las familias de los rubenitas. De ellas fueron contados cuarenta y tres mil setecientos treinta hombres.

вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.

8 L os hijos de Falú: Eliab.

И сыны Фаллуя: Елиав.

9 L os hijos de Eliab: Nemuel, Datán y Abirán. Estos Datán y Abirán fueron los dos del consejo de la congregación que, junto con el grupo de Coré, se rebelaron contra Moisés y Aarón, y contra el Señor,

Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисея и Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение против Господа;

10 c uando la tierra se abrió y se los tragó, a ellos y a Coré, y aquel grupo murió al consumir el fuego a doscientos cincuenta hombres, para que sirviera de escarmiento.

и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;

11 P ero los hijos de Coré no murieron.

но сыны Кореевы не умерли.

12 L os hijos de Simeón, en el orden de sus familias: De Nemuel, la familia de los nemuelitas. De Jamín, la familia de los jaminitas. De Jaquín, la familia de los jaquinitas.

Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,

13 D e Zeraj, la familia de los zeraítas. De Saúl, la familia de los saulitas.

от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;

14 É stas son las familias de los simeonitas, con un total de veintidós mil doscientos hombres.

вот поколения Симеоновы: двадцать две тысячи двести.

15 L os hijos de Gad por sus familias: De Zefón, la familia de los zefonitas. De Jaguí, la familia de los haguitas. De Suni, la familia de los sunitas.

Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,

16 D e Ozni, la familia de los oznitas. De Eri, la familia de los eritas.

от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,

17 D e Arod, la familia de los aroditas. De Areli, la familia de los arelitas.

от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;

18 É stas son las familias de Gad, con un total de cuarenta mil quinientos hombres.

вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.

19 L os hijos de Judá: Er y Onán. Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.

Сыны Иуды: Ир и Онан; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;

20 L os hijos de Judá, por sus familias, fueron: De Sela, la familia de los selaítas. De Fares, la familia de los faresitas. De Zeraj, la familia de los zeraítas.

и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;

21 L os hijos de Fares fueron: De Jesrón, la familia de los jesronitas. De Jamul, la familia de los hamulitas.

и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;

22 É stas son las familias de Judá, con un total de setenta y seis mil quinientos hombres.

вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.

23 L os hijos de Isacar, en el orden de sus familias: De Tola, la familia de los tolaítas. De Fuvá, la familia de los funitas.

Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,

24 D e Jasub, la familia de los jasubitas. De Simerón, la familia de los simronitas.

от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;

25 É stas son las familias de Isacar, con un total de sesenta y cuatro mil trescientos hombres.

вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.

26 L os hijos de Zabulón, en el orden de sus familias: De Sered, la familia de los sereditas. De Elón, la familia de los elonitas. De Yajelel, la familia de los jahleelitas.

Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;

27 É stas son las familias de los zabulonitas, con un total de sesenta mil quinientos hombres.

вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.

28 L os hijos de José, en el orden de sus familias: Manasés y Efraín.

Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.

29 L os hijos de Manasés: De Maquir, la familia de los maquiritas. Y Maquir engendró a Galaad. De Galaad, la familia de los galaaditas.

Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово.

30 É stos son los hijos de Galaad: De Yézer, la familia de los jezeritas. De Jélec, la familia de los helequitas.

Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,

31 D e Asriel, la familia de los asrielitas. De Siquén, la familia de los siquemitas.

от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,

32 D e Semida, la familia de los semidaítas. De Jéfer, la familia de los jeferitas.

от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.

33 S elofejad hijo de Jéfer no tuvo hijos, sino hijas. Los nombres de las hijas de Selofejad fueron Malá, Nogá, Joglá, Milca y Tirsa.

У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.

34 É stas son las familias de Manasés, con un total de cincuenta y dos mil setecientos hombres.

Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.

35 É stos son los hijos de Efraín, en el orden de sus familias: De Sutelaj, la familia de los sutelaítas. De Bequer, la familia de los bequeritas. De Taján, la familia de los tahanitas.

Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;

36 É stos son los hijos de Sutelaj: De Erán, la familia de los eranitas.

и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;

37 É stas son las familias de los hijos de Efraín, con un total de treinta y dos mil quinientos hombres. Éstos son los hijos de José por sus familias.

вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.

38 L os hijos de Benjamín, en el orden de sus familias: De Bela, la familia de los belaítas. De Asbel, la familia de los asbelitas. De Ajirán, la familia de los ahiramitas.

Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,

39 D e Sufán, la familia de los sufamitas. De Jufán, la familia de los hufamitas.

от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;

40 L os hijos de Bela fueron Ard y Namán. De Ard, la familia de los arditas. De Namán, la familia de los naamitas.

и были сыны Белы: Ард и Нааман; поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;

41 É stos son los hijos de Benjamín, en el orden de sus familias, con un total de cuarenta y cinco mil seiscientos hombres.

вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.

42 É stos son los hijos de Dan, en el orden de sus familias: De Suján, la familia de los sujanitas. Éstas son las familias de Dan, en el orden de sus familias.

Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.

43 D e las familias de los sujanitas fueron contados sesenta y cuatro mil cuatrocientos hombres.

и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.

44 L os hijos de Aser, en el orden de sus familias: De Imna, la familia de los imnitas. De Isúi, la familia de los isuitas. De Beria, la familia de los beriaítas.

Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;

45 L os hijos de Beria: De Jéber, la familia de los heberitas. De Malquiel, la familia de los malquielitas.

от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;

46 L a hija de Aser se llamaba Será.

имя дочери Асировой Сара;

47 É stas son las familias de los hijos de Aser, con un total de cincuenta y tres mil cuatrocientos hombres.

вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.

48 L os hijos de Neftalí, en el orden de sus familias: De Yajesel, la familia de los jahzeelitas. De Guni, la familia de los gunitas.

Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,

49 D e Yézer, la familia de los jezeritas. De Silén, la familia de los silemitas.

от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;

50 É stas son las familias de Neftalí, en el orden de sus familias, con un total de cuarenta y cinco mil cuatrocientos hombres.

вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.

51 E l total de los hijos de Israel censados fue de seiscientos un mil setecientos treinta hombres. La repartición de la tierra

Вот вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.

52 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:

И сказал Господь Моисею, говоря:

53 « La tierra se repartirá entre estos hombres, según los nombres censados.

сим в удел должно разделить землю по числу имен;

54 A los que sean más, les darás una propiedad mayor; a los que sean menos, les darás una propiedad menor. Cada uno recibirá su propiedad según el número de hombres censados.

кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;

55 P ero la tierra se repartirá por sorteo, y la recibirán en propiedad según los nombres de las tribus de sus padres.

по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;

56 S egún les toque en suerte, la tierra se repartirá entre los que sean más y los que sean menos.» Censo de la tribu de Leví

по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.

57 L os levitas censados según el orden de sus familias fueron éstos: De Gersón, la familia de los gersonitas. De Coat, la familia de los coatitas. De Merari, la familia de los meraritas.

Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.

58 É stas son las familias de los levitas: la familia de los libnitas, la familia de los hebronitas, la familia de los malitas, la familia de los musitas, la familia de los coreítas. Coat fue el padre de Amirán.

Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.

59 L a mujer de Amirán se llamaba Jocabed, hija de Leví, y le nació a Leví en Egipto. Esta Jocabed fue la madre de Aarón, Moisés y María, y el padre de ellos fue Amirán.

Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.

60 A arón fue el padre de Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.

И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;

61 N adab y Abiú murieron por haber ofrecido fuego extraño delante del Señor.

но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа.

62 L os levitas censados fueron veintitrés mil hombres, todos ellos mayores de un mes. No fueron contados entre los hijos de Israel porque no recibieron ninguna propiedad entre los hijos de Israel. Caleb y Josué sobreviven

И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.

63 É stos son los israelitas censados por Moisés y el sacerdote Eleazar en los campos de Moab, junto al Jordán y frente a Jericó.

Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;

64 N inguno de ellos era de los que fueron contados por Moisés y el sacerdote Aarón en el desierto de Sinaí.

в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;

65 Y es que el Señor había dicho acerca de ellos: Morirán en el desierto. Así que ninguno de ellos quedó con vida, excepto Caleb hijo de Yefune y Josué hijo de Nun.

ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, --и не осталось из них никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.