Salmos 44 ~ Псалтирь 44

picture

1 D ios nuestro, lo oímos con nuestros oídos, y nuestros padres nos lo contaron: ¡las grandes proezas que, en su favor, realizaste en los días de antaño!

(43-1) ^^Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.^^ (43-2) Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:

2 ¡ Tú mismo desalojaste a las naciones, castigaste duramente a esos pueblos, y a nuestros padres los dejaste echar raíces!

(43-3) Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;

3 P orque no fue la espada lo que les dio posesión de la tierra; ni fue tampoco su brazo lo que les dio la victoria; ¡fue tu mano derecha, fue tu brazo, fue el resplandor de tu rostro, porque en ellos te complacías!

(43-4) ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.

4 D ios mío, ¡tú eres mi rey! ¡Envía tu salvación al pueblo de Jacob!

(43-5) Боже, Царь мой! Ты--тот же; даруй спасение Иакову.

5 ¡ Por ti derrotaremos a nuestros enemigos! ¡En tu nombre los hundiremos en el suelo!

(43-6) С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:

6 Y o no confiaría en mis flechas, ni tampoco mi espada podría salvarme;

(43-7) ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;

7 p ero tú puedes salvarnos de nuestros enemigos, y poner en vergüenza a los que nos odian.

(43-8) но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.

8 ¡ En ti, Dios nuestro, nos gloriaremos siempre, y nunca dejaremos de alabar tu nombre!

(43-9) О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.

9 P ero nos has abandonado, nos has puesto en vergüenza. Ya no acompañas a nuestros ejércitos.

(43-10) Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;

10 N os has hecho retroceder ante el enemigo, y los que nos aborrecen nos despojan de todo.

(43-11) обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;

11 H as dejado que nos maten como a ovejas, y nos has esparcido entre las naciones.

(43-12) Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;

12 ¡ Has vendido a tu pueblo de balde! ¡Nada has ganado con venderlo!

(43-13) без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;

13 N os has humillado ante nuestros vecinos; somos motivo de burla para los que nos rodean.

(43-14) отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;

14 H as hecho de nosotros la burla de la gente; al vernos, todos mueven burlones la cabeza.

(43-15) Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.

15 T odo el tiempo debo encarar mi vergüenza; me abruma no poder dar la cara

(43-16) Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое

16 p or lo que dicen los que tanto me ofenden, ¡por lo que hacen mis vengativos enemigos!

(43-17) от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:

17 A unque todo esto nos ha sucedido, jamás nos hemos olvidado de ti; jamás hemos quebrantado tu pacto.

(43-18) все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.

18 J amás ha decaído nuestro ánimo, ni nos hemos apartado de tus sendas.

(43-19) Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,

19 ¡ Pero tú nos arrojaste en cuevas de chacales! ¡Nos cubriste con las sombras de la muerte!

(43-20) когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.

20 D ios nuestro, si nos hubiéramos olvidado de tu nombre, o si hubiéramos rendido culto a otro dios,

(43-21) Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,

21 ¿ acaso tú no habrías llegado a saberlo? ¡Si tú conoces los secretos más recónditos!

(43-22) то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.

22 P ero por ti nos matan todo el tiempo; ¡nos consideran ovejas para el matadero!

(43-23) Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, на заклание.

23 ¡ Despierta, Señor! ¿Por qué duermes? ¡Levántate, no te alejes para siempre!

(43-24) Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.

24 ¿ Por qué te escondes de nosotros? ¿Por qué te olvidas de la opresión que sufrimos?

(43-25) Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?

25 N uestro ánimo se halla por el suelo, ¡nuestros cuerpos se arrastran por la tierra!

(43-26) ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.

26 ¡ Levántate, ven a ayudarnos y, por tu gran misericordia, sálvanos!

(43-27) Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.