1 D ios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Reprodúzcanse y multiplíquense: ¡llenen la tierra!
И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.
2 E l temor y el miedo a ustedes estarán en todo animal de la tierra, en toda ave de los cielos, en todo lo que se mueva sobre la tierra, y en todos los peces del mar. Quedan en las manos de ustedes.
да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
3 T odo lo que se mueve y tiene vida les servirá de alimento, lo mismo las legumbres que las plantas verdes. Yo les he dado todo.
все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
4 P ero la carne con su vida, que es su sangre, no la comerán.
только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
5 P orque ciertamente yo demandaré de la vida de ustedes esa sangre; la demandaré de las manos de todo animal, y de las manos del hombre; demandaré la vida del hombre de manos del hombre, su hermano.
Я взыщу и вашу кровь, жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
6 L a sangre del que derrame sangre humana será derramada por otro hombre, porque el hombre ha sido hecho a imagen de Dios.
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
7 P ero ustedes, reprodúzcanse y multiplíquense; procreen abundantemente y multiplíquense en la tierra.»
вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
8 D ios habló también a Noé y a sus hijos con él. Les dijo:
И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
9 « Miren, yo establezco mi pacto con ustedes y con sus descendientes que les nazcan después.
вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
10 Y también con todos los seres vivos que están con ustedes: las aves, los animales y todas las bestias de la tierra que están con ustedes, tanto los que salieron del arca como todos los animales de la tierra.
и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
11 E stableceré mi pacto con ustedes, y no volveré a exterminar a ningún ser con aguas de diluvio, ni habrá otro diluvio que destruya la tierra.»
поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
12 D ios también dijo: «Ésta es la señal del pacto que yo establezco con ustedes, y con todo ser vivo que está con ustedes, por los siglos y para siempre:
И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
13 H e puesto mi arco en las nubes, el cual servirá como señal de mi pacto con la tierra.
Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.
14 C uando yo haga venir nubes sobre la tierra, entonces mi arco se dejará ver en las nubes
И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;
15 y me acordaré de mi pacto, el pacto que he hecho con ustedes y con todo ser vivo, de cualquier especie; no volverá a haber un diluvio de aguas que destruya a todo ser vivo.
и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
16 E l arco estará en las nubes, y yo lo veré y me acordaré de mi pacto perpetuo. Es el pacto entre Dios y todo ser vivo, con todos los seres que hay sobre la tierra.»
И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
17 D ios también le dijo a Noé: «Ésta es la señal del pacto que he establecido con todos los seres vivos que habitan sobre la tierra.» Embriaguez de Noé
И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
18 L os hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam (que es el padre de Canaán), y Jafet.
Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
19 E stos tres son los hijos de Noé. Con ellos se pobló toda la tierra.
Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
20 D espués Noé comenzó a labrar la tierra y plantó una viña,
Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
21 y bebió del vino, y se embriagó, y se quedó desnudo en medio de su tienda.
и выпил он вина, и опьянел, и обнаженным в шатре своем.
22 C uando Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, se lo dijo a sus dos hermanos, que estaban afuera.
И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
23 E ntonces Sem y Jafet tomaron ropa, la pusieron sobre sus propios hombros y, caminando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre, mientras volvían el rostro para no ver la desnudez de su padre.
Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
24 A l despertar Noé de su embriaguez, se enteró de lo que le había hecho su hijo más joven,
Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
25 y dijo: «Maldito sea Canaán. Será siervo de siervos para sus hermanos.»
и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
26 T ambién dijo: «Que el Señor mi Dios bendiga a Sem, y que Canaán sea su siervo.
Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
27 » Que engrandezca Dios a Jafet; que habite en las tiendas de Sem, y que Canaán sea su siervo.»
да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
28 D espués del diluvio Noé vivió trescientos cincuenta años,
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
29 y todos los días de Noé fueron novecientos cincuenta años. Entonces murió.
Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.