2 Tesalonicenses 3 ~ 2-е Фессалоникийцам 3

picture

1 P or lo demás, hermanos, oren por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, tal como sucedió entre ustedes,

Итак молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас,

2 y para que seamos librados de los hombres perversos y malvados; porque no todos tienen fe.

и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера.

3 P ero el Señor es fiel, y él los fortalecerá y guardará del mal.

Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.

4 N osotros confiamos en el Señor que ustedes hacen y seguirán haciendo lo que les hemos ordenado.

Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.

5 Q ue el Señor encamine el corazón de ustedes al amor de Dios y a la paciencia de Cristo. Trabajar es un deber

Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово.

6 H ermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo les ordenamos que se aparten de todo hermano que viva desordenadamente y no siga las enseñanzas que ustedes recibieron de nosotros.

Завещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,

7 U stedes mismos saben cómo seguir nuestro ejemplo. Porque nosotros no vivimos entre ustedes de manera desordenada,

ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,

8 n i comimos el pan de nadie sin pagarlo, sino que día y noche trabajamos muy duro y sin descanso, para no ser una carga a ninguno de ustedes.

ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, --

9 Y no es que no tuviéramos derecho de hacerlo, sino que quisimos darles un buen ejemplo a seguir.

не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.

10 C uando estábamos con ustedes, también les ordenamos esto: «Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma.»

Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.

11 Y es que nos hemos enterado de que algunos de ustedes viven desordenadamente, y no trabajan en nada, y se entrometen en lo ajeno.

Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся.

12 A tales personas les ordenamos y exhortamos, por nuestro Señor Jesucristo, que simplemente se pongan a trabajar y se ganen su propio pan.

Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб.

13 Y ustedes, hermanos, no se cansen de hacer el bien.

Вы же, братия, не унывайте, делая добро.

14 S i alguien no obedece a lo que en esta carta decimos, señálenlo y no se junten con él, para que se avergüence.

Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.

15 P ero no lo traten como enemigo, sino aconséjenlo como a un hermano. Bendición final

Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.

16 Q ue el Señor de paz mismo les dé paz siempre y en toda circunstancia. Que el Señor esté con todos ustedes.

Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!

17 Y o, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Ésa es la marca distintiva de todas mis cartas. Así escribo.

Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так:

18 Q ue la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes. Amén.

благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.