1 Corintios 1 ~ 1-е Коринфянам 1

picture

1 P ablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Sóstenes,

Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат,

2 a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos con todos los que en cualquier lugar invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y nuestro:

церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас:

3 G racia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Acción de gracias por dones espirituales

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

4 G racias doy a mi Dios siempre por vosotros, por la gracia de Dios que os fue dada en Cristo Jesús;

Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе,

5 p orque en todas las cosas fuisteis enriquecidos en él, en toda palabra y en toda ciencia;

потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, --

6 a sí como el testimonio acerca de Cristo ha sido confirmado en vosotros,

ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, --

7 d e tal manera que nada os falta en ningún don, esperando la manifestación de nuestro Señor Jesucristo;

так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа,

8 e l cual también os confirmará hasta el fin, para que seáis irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo.

Который и утвердит вас до конца, неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.

9 F iel es Dios, por el cual fuisteis llamados a la comunión con su Hijo Jesucristo nuestro Señor. ¿Está dividido Cristo?

Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.

10 O s ruego, pues, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya entre vosotros divisiones, sino que estéis perfectamente unidos en una misma mente y en un mismo parecer.

Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях.

11 P orque he sido informado acerca de vosotros, hermanos míos, por los de Cloé, que hay entre vosotros contiendas.

Ибо от Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры.

12 Q uiero decir, que cada uno de vosotros dice: Yo soy de Pablo; y yo de Apolos; y yo de Cefas; y yo de Cristo.

Я разумею то, что у вас говорят: 'я Павлов'; 'я Аполлосов'; 'я Кифин'; 'а я Христов'.

13 ¿ Acaso está dividido Cristo? ¿Fue crucificado Pablo por vosotros? ¿O fuisteis bautizados en el nombre de Pablo?

Разве разделился Христос? разве Павел распялся за вас? или во имя Павла вы крестились?

14 D oy gracias a Dios de que a ninguno de vosotros he bautizado, sino a Crispo y a Gayo,

Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,

15 p ara que ninguno diga que fuisteis bautizados en mi nombre.

дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя.

16 T ambién bauticé a la familia de Estéfanas; de los demás, no sé si he bautizado a algún otro.

Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю.

17 P ues no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el evangelio; no con sabiduría de palabras, para que no se haga vana la cruz de Cristo. Cristo, poder y sabiduría de Dios

Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова.

18 P orque la palabra de la cruz es locura a los que se pierden; pero a los que se salvan, esto es, a nosotros, es poder de Dios.

Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, --сила Божия.

19 P ues está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, Y desecharé el entendimiento de los entendidos.

Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну.

20 ¿ Dónde está el sabio? ¿Dónde está el escriba? ¿Dónde está el disputador de este siglo? ¿No ha enloquecido Dios la sabiduría del mundo?

Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие?

21 P ues ya que en la sabiduría de Dios, el mundo no conoció a Dios mediante la sabiduría, agradó a Dios salvar a los creyentes por la locura de la predicación.

Ибо когда мир мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.

22 P orque los judíos piden señales, y los griegos buscan sabiduría;

Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;

23 p ero nosotros predicamos a Cristo crucificado, para los judíos ciertamente tropezadero, y para los gentiles locura;

а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,

24 m as para los llamados, así judíos como griegos, Cristo poder de Dios, y sabiduría de Dios.

для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость;

25 P orque lo insensato de Dios es más sabio que los hombres, y lo débil de Dios es más fuerte que los hombres.

потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.

26 P ues mirad, hermanos, vuestra vocación, que no sois muchos sabios según la carne, ni muchos poderosos, ni muchos nobles;

Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;

27 s ino que lo necio del mundo escogió Dios, para avergonzar a los sabios; y lo débil del mundo escogió Dios, para avergonzar a lo fuerte;

но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное;

28 y lo vil del mundo y lo menospreciado escogió Dios, y lo que no es, para deshacer lo que es,

и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, --

29 a fin de que nadie se jacte en su presencia.

для того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом.

30 M as por él estáis vosotros en Cristo Jesús, el cual nos ha sido hecho por Dios sabiduría, justificación, santificación y redención;

От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением,

31 p ara que, como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor.

чтобы, как написано: хвалящийся хвались Господом.