1 Reyes 4 ~ 3-я Царств 4

picture

1 R einó, pues, el rey Salomón sobre todo Israel.

И был царь Соломон царем над всем Израилем.

2 Y estos fueron los jefes que tuvo: Azarías hijo del sacerdote Sadoc;

И вот начальники, которые у него: Азария, сын Садока священника;

3 E lihoref y Ahías, hijos de Sisa, secretarios; Josafat hijo de Ahilud, canciller;

Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель;

4 B enaía hijo de Joiada sobre el ejército; Sadoc y Abiatar, los sacerdotes;

Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар--священники;

5 A zarías hijo de Natán, sobre los gobernadores; Zabud hijo de Natán, ministro principal y amigo del rey;

Азария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана священника--друг царя;

6 A hisar, mayordomo; y Adoniram hijo de Abda, sobre el tributo.

Ахисар--начальник над домом, и Адонирам, сын Авды, --над податями.

7 T enía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos estaba obligado a abastecerlo por un mes en el año.

И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.

8 Y estos son los nombres de ellos: el hijo de Hur en el monte de Efraín;

Вот имена их: Бен-Хур--на горе Ефремовой;

9 e l hijo de Decar en Macaz, en Saalbim, en Bet-semes, en Elón y en Bet-hanán;

Бен-Декер--в Макаце и в Шаалбиме, в Вефсамисе и в Елоне и в Беф-Ханане;

10 e l hijo de Hesed en Arubot; éste tenía también a Soco y toda la tierra de Hefer;

Бен-Хесед--в Арюбофе; ему же принадлежал Соко и вся земля Хефер;

11 e l hijo de Abinadab en todos los territorios de Dor; éste tenía por mujer a Tafat hija de Salomón;

Бен-Авинадав-- всем Нафаф-Дором; Тафафь, дочь Соломона, была его женою;

12 B aana hijo de Ahilud en Taanac y Meguido, en toda Bet-seán, que está cerca de Saretán, más abajo de Jezreel, desde Bet-seán hasta Abel-mehola, y hasta el otro lado de Jocmeam;

Ваана, сын Ахилуда, в Фаанахе и Мегиддо и во всем Беф-Сане, что близ Цартана ниже Иезрееля, от Беф-Сана до Абел-Мехола, и даже за Иокмеам;

13 e l hijo de Geber en Ramot de Galaad; éste tenía también las ciudades de Jair hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; tenía también la provincia de Argob que estaba en Basán, sesenta grandes ciudades con muro y cerraduras de bronce;

Бен-Гевер--в Рамофе Галаадском; у него были селения Иаира, сына Манассиина, что в Галааде; у него также область Аргов, что в Васане, шестьдесят больших городов со стенами и медными затворами;

14 A hinadab hijo de Iddo en Mahanaim;

Ахинадав, сын Гиддо, в Маханаиме;

15 A himaas en Neftalí; éste tomó también por mujer a Basemat hija de Salomón.

Ахимаас--в Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона;

16 B aana hijo de Husai, en Aser y en Alot;

Ваана, сын Хушая, в Асировой и в Баалофе;

17 J osafat hijo de Parúa, en Isacar;

Иосафат, сын Паруаха, в Иссахаровой;

18 S imei hijo de Ela, en Benjamín;

Шимей, сын Елы, в Вениаминовой;

19 G eber hijo de Uri, en la tierra de Galaad, la tierra de Sehón rey de los amorreos y de Og rey de Basán; éste era el único gobernador en aquella tierra.

Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле.

20 J udá e Israel eran muchos, como la arena que está junto al mar en multitud, comiendo, bebiendo y alegrándose.

Иуда и Израиль, многочисленные как песок у моря, ели, пили и веселились.

21 Y Salomón señoreaba sobre todos los reinos desde el Eufrates hasta la tierra de los filisteos y el límite con Egipto; y traían presentes, y sirvieron a Salomón todos los días que vivió.

Соломон владел всеми царствами от реки до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все дни жизни его.

22 Y la provisión de Salomón para cada día era de treinta coros de flor de harina, sesenta coros de harina,

Продовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки,

23 d iez bueyes gordos, veinte bueyes de pasto y cien ovejas; sin los ciervos, gacelas, corzos y aves gordas.

десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц;

24 P orque él señoreaba en toda la región al oeste del Eufrates, desde Tifsa hasta Gaza, sobre todos los reyes al oeste del Eufrates; y tuvo paz por todos lados alrededor.

ибо он владычествовал над всею землею по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.

25 Y Judá e Israel vivían seguros, cada uno debajo de su parra y debajo de su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.

И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона.

26 A demás de esto, Salomón tenía cuarenta mil caballos en sus caballerizas para sus carros, y doce mil jinetes.

И было у Соломона сорок тысяч стойл для коней колесничных и двенадцать тысяч для конницы.

27 Y estos gobernadores mantenían al rey Salomón, y a todos los que a la mesa del rey Salomón venían, cada uno un mes, y hacían que nada faltase.

И те приставники доставляли царю Соломону все принадлежащее к столу царя, каждый в свой месяц, и не допускали недостатка ни в чем.

28 H acían también traer cebada y paja para los caballos y para las bestias de carga, al lugar donde él estaba, cada uno conforme al turno que tenía.

И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь.

29 Y Dios dio a Salomón sabiduría y prudencia muy grandes, y anchura de corazón como la arena que está a la orilla del mar.

И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.

30 E ra mayor la sabiduría de Salomón que la de todos los orientales, y que toda la sabiduría de los egipcios.

И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян.

31 A un fue más sabio que todos los hombres, más que Etán ezraíta, y que Hemán, Calcol y Darda, hijos de Mahol; y fue conocido entre todas las naciones de alrededor.

Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.

32 Y compuso tres mil proverbios, y sus cantares fueron mil cinco.

И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;

33 T ambién disertó sobre los árboles, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que nace en la pared. Asimismo disertó sobre los animales, sobre las aves, sobre los reptiles y sobre los peces.

и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.

34 Y para oír la sabiduría de Salomón venían de todos los pueblos y de todos los reyes de la tierra, adonde había llegado la fama de su sabiduría.

И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.