3 Царе 4 ~ 1 Kings 4

picture

1 И така, цар Соломон царуваше над целия Израел.

So King Solomon was king over all Israel.

2 Т ова са началниците, които той имаше: Азария, Садоковият син, свещеник;

And these were his officials: Azariah the son of Zadok, the priest;

3 Е лиореф и Ахия, синовете на Сиса, секретари; Йосафат, Ахилудовият син, летописец;

Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;

4 В анайя, Йодаевият син, управител над войската; Садок и Авиатар, свещеници;

Benaiah the son of Jehoiada, over the army; Zadok and Abiathar, the priests;

5 А зария, Натановият син, управител над надзирателите на храната; Завуд, Натановият син, главен чиновник и приятел на царя;

Azariah the son of Nathan, over the officers; Zabud the son of Nathan, a priest and the king’s friend;

6 А хисар беше домоуправител; а Адонирам, Авдовият син, отговаряше за събиране на данъците.

Ahishar, over the household; and Adoniram the son of Abda, over the labor force.

7 А Соломон имаше в целия Израел дванадесет надзиратели, които доставяха храните за царя и за дома му. Всеки доставяше за един месец в годината.

And Solomon had twelve governors over all Israel, who provided food for the king and his household; each one made provision for one month of the year.

8 Е то имената им: Оровият син, надзирател в Ефремовата гора;

These are their names: Ben-Hur, in the mountains of Ephraim;

9 Д екеровият син, в Макас-Саавим, Ветсемес и Елон-Ветанан;

Ben-Deker, in Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;

10 Е седовият син, в Арувот; като под него беше Сохо и цялата страна Ефер;

Ben-Hesed, in Arubboth; to him belonged Sochoh and all the land of Hepher;

11 А винадавовият син, в целия Нафат-дор. Той имаше за жена Соломоновата дъщеря Тафата;

Ben-Abinadab, in all the regions of Dor; he had Taphath the daughter of Solomon as wife;

12 В аана, Ахилудовият син, в Таанах и Магедон, и в целия Ветсан, който е при Царетан под Езраел, от Ветсан до Авел-меола до отвъд Йокмеам;

Baana the son of Ahilud, in Taanach, Megiddo, and all Beth Shean, which is beside Zaretan below Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as the other side of Jokneam;

13 Г еверовият син, в Рамот-галаад. Той имаше градовете на Яир, Манасиевия син, които са в Галаад. Той имаше и областта Аргов, която е във Васан - шестдесет големи градове със стени и медни лостове;

Ben-Geber, in Ramoth Gilead; to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh, in Gilead; to him also belonged the region of Argob in Bashan—sixty large cities with walls and bronze gate-bars;

14 А хинадав, Идовият син, в Маханаим;

Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;

15 А химаас, в Нефталим; и той взе за жена Соломоновата дъщеря Васемата;

Ahimaaz, in Naphtali; he also took Basemath the daughter of Solomon as wife;

16 В аана, Хусевият син, в Асир и Алот;

Baanah the son of Hushai, in Asher and Aloth;

17 Й осафат, Фаруевият син, в Исахар;

Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;

18 С емей, Илаевият син, във Вениамин;

Shimei the son of Elah, in Benjamin;

19 и Гевер, Уриевият син, в галаадската земя, в земята на аморейския цар Сион и на васанския цар Ог. В тази област той беше единственият надзирател. Величието на цар Соломон

Geber the son of Uri, in the land of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan. He was the only governor who was in the land. Prosperity and Wisdom of Solomon’s Reign

20 Ю да и Израел бяха многобройни, по множество като крайморския пясък. Ядяха, пиеха и се веселяха.

Judah and Israel were as numerous as the sand by the sea in multitude, eating and drinking and rejoicing.

21 С оломон владееше над всички царства от реката Ефрат до филистимската земя и до египетската граница. И те донасяха подаръци и бяха подчинени на Соломон през всичките дни на неговия живот.

So Solomon reigned over all kingdoms from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.

22 А продоволствието на Соломон за един ден беше тридесет кора чисто пшеничено брашно и шестдесет кора друго брашно,

Now Solomon’s provision for one day was thirty kors of fine flour, sixty kors of meal,

23 д есет угоени говеда и двадесет охранени вола, сто овце, освен елените, сърните, биволите и тлъстите птици.

ten fatted oxen, twenty oxen from the pastures, and one hundred sheep, besides deer, gazelles, roebucks, and fatted fowl.

24 З ащото той владееше над цялата земя отсам реката, от Тапса чак до Газа - над всички царе отсам реката. Той имаше мир навсякъде около себе си.

For he had dominion over all the region on this side of the River from Tiphsah even to Gaza, namely over all the kings on this side of the River; and he had peace on every side all around him.

25 Ю да и Израел живееха безопасно, всеки под лозята си и под смокинята си, от Дан до Вирсавее, през всички дни на Соломон.

And Judah and Israel dwelt safely, each man under his vine and his fig tree, from Dan as far as Beersheba, all the days of Solomon.

26 И Соломон имаше обори за четиридесет хиляди коне за колесниците си и дванадесет хиляди конници.

Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.

27 А онези надзиратели продоволстваха, всеки в определения си месец, за цар Соломон и за всички, които идваха на Соломоновата трапеза. Те не допускаха наличие на недостиг от нищо.

And these governors, each man in his month, provided food for King Solomon and for all who came to King Solomon’s table. There was no lack in their supply.

28 С ъщо ечемик и слама за конете и бързоногите коне донасяха на мястото, където бяха, всеки, както му беше определено.

They also brought barley and straw to the proper place, for the horses and steeds, each man according to his charge.

29 И Бог даде на Соломон твърде много мъдрост и разум, и душевен простор, като крайморския пясък.

And God gave Solomon wisdom and exceedingly great understanding, and largeness of heart like the sand on the seashore.

30 Т ака Соломоновата мъдрост надмина мъдростта на всички източни жители и цялата египетска мъдрост,

Thus Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the men of the East and all the wisdom of Egypt.

31 з ащото беше по-мъдър от всички хора - от езраеца Етан и от Еман, Халкол и Дарда, синовете на Маол. И името му се прочу между всички околни народи.

For he was wiser than all men—than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations.

32 Т ой изрече три хиляди поговорки; а песните му бяха хиляда и пет на брой.

He spoke three thousand proverbs, and his songs were one thousand and five.

33 Т ой говорѝ за дърветата от ливанския кедър до исопа, който никне по стената, говорѝ също за животните, за птиците, за влечугите и за рибите.

Also he spoke of trees, from the cedar tree of Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of animals, of birds, of creeping things, and of fish.

34 И от всички народи, от всички царе на света, които бяха чули за мъдростта на Соломон, идваха да слушат неговата мъдрост.

And men of all nations, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom, came to hear the wisdom of Solomon.