1 П ри това Духът ме вдигна и ме отнесе до източната порта на Господния дом, която гледа към изток; и, ето, във входа на портата - двадесет и пет мъже, между които видях Яазания, Азуровия син, и Фелатия, Венайевия син, първенци между народа.
Then the Spirit lifted me up and brought me to the East Gate of the Lord ’s house, which faces eastward; and there at the door of the gate were twenty-five men, among whom I saw Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.
2 И Господ ми каза: Сине човешки, тези са мъжете, които измислят неправда и които дават нечестив съвет в този град, като казват:
And He said to me: “Son of man, these are the men who devise iniquity and give wicked counsel in this city,
3 В ремето не е близо да съградим къщи; този град е котел, а ние месо.
who say, ‘ The time is not near to build houses; this city is the caldron, and we are the meat.’
4 З атова пророкувай против тях, пророкувай, сине човешки.
Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man!”
5 Г осподният Дух се спусна върху мен и ми каза: Говори. Така казва Господ: Това е, което сте казали, доме Израелев; защото Аз зная помислите на духа ви.
Then the Spirit of the Lord fell upon me, and said to me, “Speak! ‘Thus says the Lord: “Thus you have said, O house of Israel; for I know the things that come into your mind.
6 У бихте мнозина в този град и напълнихте улиците му със заклани.
You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain.”
7 З атова така казва Господ Йехова: Избитите от вас, които постлахте сред него, те са месо, а този град е котел; обаче, Аз ще ви извадя изсред него.
Therefore thus says the Lord God: “Your slain whom you have laid in its midst, they are the meat, and this city is the caldron; but I shall bring you out of the midst of it.
8 О т меча се бояхте; и меч ще докарам върху вас, казва Господ Йехова.
You have feared the sword; and I will bring a sword upon you,” says the Lord God.
9 Щ е ви извадя изсред града и ще ви предам в ръцете на чужденци, и ще извърша съд сред вас.
“And I will bring you out of its midst, and deliver you into the hands of strangers, and execute judgments on you.
10 О т меч ще паднете; в Израелевите предели ще ви съдя; и ще познаете, че Аз съм Господ.
You shall fall by the sword. I will judge you at the border of Israel. Then you shall know that I am the Lord.
11 Т ози град няма да ви бъде котел, нито вие ще бъдете месо сред него; в Израелевите предели ще ви съдя;
This city shall not be your caldron, nor shall you be the meat in its midst. I will judge you at the border of Israel.
12 и ще познаете, че Аз съм Господ; понеже не ходихте в наредбите Ми, нито изпълнявахте законите Ми, но постъпвахте според законите на народите около вас.
And you shall know that I am the Lord; for you have not walked in My statutes nor executed My judgments, but have done according to the customs of the Gentiles which are all around you.”’”
13 А докато пророкувах, Фелатия, Венайевият син, умря. Тогава паднах на лицето си и извиках с висок глас: Горко, Господи Йехова! Ще довършиш ли Ти останалите от Израел?
Now it happened, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried with a loud voice, and said, “Ah, Lord God! Will You make a complete end of the remnant of Israel?” God Will Restore Israel
14 И Господнето слово дойде към мен и каза:
Again the word of the Lord came to me, saying,
15 С ине човешки, братята ти, да! Твоите братя, сродните ти мъже и целият Израелев дом, те всички са онези, на които йерусалимските жители казаха: Отдалечете се от Господа; тази земя бе дадена на нас за владение.
“Son of man, your brethren, your relatives, your countrymen, and all the house of Israel in its entirety, are those about whom the inhabitants of Jerusalem have said, ‘Get far away from the Lord; this land has been given to us as a possession.’
16 З атова кажи: Така казва Господ Йехова: Понеже ги преместих далеч между народите и понеже ги разпръснах по разни страни и съм им бил за кратко време светилище в страните, където са отишли,
Therefore say, ‘Thus says the Lord God: “Although I have cast them far off among the Gentiles, and although I have scattered them among the countries, yet I shall be a little sanctuary for them in the countries where they have gone.”’
17 з атова кажи: Така казва Господ Йехова: Ще ви събера от народите, ще ви прибера от страните, където сте разпръснати, и ще ви дам Израелевата земя.
Therefore say, ‘Thus says the Lord God: “I will gather you from the peoples, assemble you from the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.”’
18 И като дойдат там, ще махнат от нея всичките ѝ гнусотии и всичките ѝ мерзости.
And they will go there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.
19 А з ще им дам едно сърце и ще вложа вътре в тях нов дух; и като отнема каменното сърце от плътта им, ще им дам крехко сърце,
Then I will give them one heart, and I will put a new spirit within them, and take the stony heart out of their flesh, and give them a heart of flesh,
20 з а да ходят в наредбите Ми и да пазят законите Ми, и да ги вършат. И те ще бъдат Мой народ и Аз ще бъда техен Бог.
that they may walk in My statutes and keep My judgments and do them; and they shall be My people, and I will be their God.
21 А колкото до онези, чието сърце постъпва според гнусните им и мерзостни желания, ще възвърна постъпките им върху главите им, казва Господ Йехова.
But as for those whose hearts follow the desire for their detestable things and their abominations, I will recompense their deeds on their own heads,” says the Lord God.
22 Т огава херувимите повдигнаха крилата си и колелата се издигнаха край тях; и славата на Израелевия Бог беше отгоре им.
So the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was high above them.
23 И Господнята слава се издигна изсред града и застана на хълма, който е на изток от града.
And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain, which is on the east side of the city.
24 А Духът, като ме издигна, ме отнесе чрез видение, с Божия Дух, в Халдейската земя, при пленниците. Тогава видението, което бях видял, си отиде от мене.
Then the Spirit took me up and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to those in captivity. And the vision that I had seen went up from me.
25 П осле казах на пленниците всички тези думи, които Господ ми беше показал.
So I spoke to those in captivity of all the things the Lord had shown me.