1 M a tu parla di cose che siano conformi alla sana dottrina:
But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.
2 g li uomini anziani siano sobri, dignitosi, padroni di sé, sani nella fede, nell'amore, nella pazienza.
Older men are to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, in perseverance.
3 P arimenti le donne anziane abbiano un comportamento conveniente a persone sante, non siano calunniatrici, non schiave di molto vino, ma maestre nel bene
Older women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good,
4 p er insegnare alle giovani ad amare i loro mariti, ad amare i loro figli,
so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,
5 a essere assennate, caste, dedite ai lavori di casa, buone, sottomesse ai propri mariti, affinché la parola di Dio non sia bestemmiata.
to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.
6 E sorta similmente i giovani ad essere moderati,
Likewise urge the young men to be sensible;
7 p resentando in ogni cosa te stesso come esempio di buone opere, mostrando nell'insegnamento integrità, dignità, incorruttibilità,
in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified,
8 u n parlare sano ed irreprensibile, affinché l'oppositore sia svergognato, non avendo nulla di male da dire a vostro riguardo.
sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.
9 I servi siano sottomessi ai propri padroni, cercando di compiacerli in ogni cosa, di non contraddirli,
Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,
10 d i non frodarli, ma di mostrare una totale fedeltà, affinché in ogni cosa onorino l'insegnamento di Dio, nostro Salvatore.
not pilfering, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect.
11 I nfatti la grazia salvifica di Dio è apparsa a tutti gli uomini,
For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
12 e ci insegna a rinunziare all'empietà e alle mondane concupiscenze, perché viviamo nella presente età saggiamente, giustamente e piamente,
instructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously and godly in the present age,
13 a spettando la beata speranza e l'apparizione della gloria del grande Dio e Salvatore nostro, Gesú Cristo,
looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,
14 i l quale ha dato se stesso per noi, per riscattarci da ogni iniquità e purificare per sé un popolo speciale, zelante nelle buone opere.
who gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds.
15 I nsegna queste cose, esorta e riprendi con ogni autorità. Nessuno ti disprezzi,
These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.