Isaia 18 ~ Isaiah 18

picture

1 G uai al paese dalle ali strepitanti che si trova oltre i fiumi di Etiopia,

Alas, oh land of whirring wings Which lies beyond the rivers of Cush,

2 c he manda ambasciatori per mare in navicelle di papiro sulle acque, dicendo: «Andate, o veloci messaggeri, verso una nazione di alta statura e dalla pelle lucida, verso un popolo temuto dai suoi inizi in poi, nazione potente che calpesta tutto, il cui paese è solcato da fiumi».

Which sends envoys by the sea, Even in papyrus vessels on the surface of the waters. Go, swift messengers, to a nation tall and smooth, To a people feared far and wide, A powerful and oppressive nation Whose land the rivers divide.

3 V oi tutti, abitanti del mondo e quanti dimorate sulla terra, quando la bandiera sarà issata sui monti, guardate, e quando la tromba suonerà, ascoltate!

All you inhabitants of the world and dwellers on earth, As soon as a standard is raised on the mountains, you will see it, And as soon as the trumpet is blown, you will hear it.

4 P oiché cosí mi ha detto l'Eterno: «Starò tranquillo e guarderò dalla mia dimora, come un calore sereno e luminoso alla luce del sole, come una nube di rugiada nel calore della mietitura».

For thus the Lord has told me, “I will look from My dwelling place quietly Like dazzling heat in the sunshine, Like a cloud of dew in the heat of harvest.”

5 P oiché prima della mietitura, quando la fioritura è finita e il fiore è diventato un grappolo in fase di maturazione, egli taglierà i ramoscelli con le roncole, e strapperà via e troncherà i tralci.

For before the harvest, as soon as the bud blossoms And the flower becomes a ripening grape, Then He will cut off the sprigs with pruning knives And remove and cut away the spreading branches.

6 E ssi saranno abbandonati tutti insieme agli uccelli rapaci dei monti e alle bestie della terra: gli uccelli rapaci passeranno sopra di essi l'estate e le bestie della terra passeranno sopra di essi l'inverno.

They will be left together for mountain birds of prey, And for the beasts of the earth; And the birds of prey will spend the summer feeding on them, And all the beasts of the earth will spend harvest time on them.

7 I n quel tempo saranno portate offerte all'Eterno degli eserciti da una nazione di alta statura e dalla pelle lucida, da un popolo temuto dai suoi inizi in poi, una nazione potente che calpesta tutto, il cui paese è solcato da fiumi; saranno portate al luogo in cui si trova il nome dell'Eterno degli eserciti, sul monte Sion.

At that time a gift of homage will be brought to the Lord of hosts From a people tall and smooth, Even from a people feared far and wide, A powerful and oppressive nation, Whose land the rivers divide— To the place of the name of the Lord of hosts, even Mount Zion.