1 A damo, Seth Enosh,
Adam, Seth, Enosh,
2 K enan, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 E nok, Methuselah, Lamek,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 N oè, Sem, Cam e Jafet.
Noah, Shem, Ham and Japheth.
5 I figli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai Javan, Tubal, Mescek e Tiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.
6 I figli di Gomer furono Ashkenaz, Rifath e Togarmah.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
7 I figli di Javan furono Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 I figli di Cam furono Kush, Mitsraim, Put e Canaan.
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
9 I figli di Kush furono Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah. I figli di Raamah furono Sceba e Dedan.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
10 K ush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
11 M itsraim generò: i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
Mizraim became the father of the people of Lud, Anam, Lehab, Naphtuh,
12 i Pathrusim, i Kasluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Kaftorim.
Pathrus, Casluh, from which the Philistines came, and Caphtor.
13 C anaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, Heth,
14 i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
15 g li Hivvei, gli Arkei, i Sinei,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
16 g li Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
the Arvadites, the Zemarites and the Hamathites.
17 I figli di Sem furono Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram, Uz, Hul, Ghether e Mescek.
The sons of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether and Meshech.
18 A rpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
Arpachshad became the father of Shelah and Shelah became the father of Eber.
19 A Eber nacquero due figli: il nome dell'uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa; e il nome di suo fratello fu Joktan.
Two sons were born to Eber, the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.
20 J oktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 H adoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 E bal, Abimael, Sceba.
Ebal, Abimael, Sheba,
23 O fir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.
Ophir, Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
24 S em, Arpakshad, Scelah,
Shem, Arpachshad, Shelah,
25 E ber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
26 S erug, Nahor, Terah,
Serug, Nahor, Terah,
27 A bramo, che è Abrahamo.
Abram, that is Abraham. Descendants of Abraham
28 I figli di Abrahamo furono Isacco e Ismaele.
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
29 Q uesti sono i loro discendenti: il primogenito di Ismaele fu Nebajoth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
These are their genealogies: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 M ishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 J etur, Nafish e Kedemah. Questi furono i figli di Ismaele.
Jetur, Naphish and Kedemah; these were the sons of Ishmael.
32 I figli di Keturah, concubina di Abrahamo: ella partorí Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Ishbak e Shuah. I figli di Jokshan furono Sceba e Dedan.
The sons of Keturah, Abraham’s concubine, whom she bore, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
33 I figli di Madian furono Efah, Efer, Hanok, Abidah ed Eldaah. Tutti Questi furono i figli di Keturah.
The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 A brahamo generò Isacco. I figli di Isacco furono Esaù e Israele.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
35 I figli di Esaù furono, Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korah.
The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
36 I figli di Elifaz furono Teman, Omar, Tsefo, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna and Amalek.
37 I figli di Reuel furono Nahath, Zerah, Shammah e Mizzah.
The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 I figli di Seir furono Lotan, Shobal, Tsibeon, Anah, Dishon, Etser e Dishan.
The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
39 I figli di Lotan furono Hori e Hemam; la sorella di Lotan fu Timna.
The sons of Lotan were Hori and Homam; and Lotan’s sister was Timna.
40 I figli di Shobal furono Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. I figli di Tsibeon furono Ajah e Anah.
The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon were Aiah and Anah.
41 I l figlio di Anah fu Dishon. I figli di Dishon furono Hemdan, Eshban, Ithran e Keran.
The son of Anah was Dishon. And the sons of Dishon were Hamran, Eshban, Ithran and Cheran.
42 I figli di Etser furono Bilhan, Zaavan e Akan. I figli di Dishan furono Uts e Aran.
The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
43 Q uesti sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figli d'Israele: Bela, figlio di Beor; il nome della sua città era Dinhabah.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king of the sons of Israel reigned. Bela was the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
44 Q uando Bela morì al suo posto regnò Jobab, figlio di Zerah di Botsrah.
When Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.
45 Q uando Jobab morí, al suo posto regnò Husham del paese dei Temaniti.
When Jobab died, Husham of the land of the Temanites became king in his place.
46 Q uando Husham morí, al suo posto regnò Hadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; il nome della sua città era Avith.
When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.
47 Q uando Hadad morì al suo posto regnò Samlah di Masre Kah.
When Hadad died, Samlah of Masrekah became king in his place.
48 Q uando Samlah morí, al suo posto regnò Saul, di Rehoboth, sul Fiume.
When Samlah died, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place.
49 Q uando Saul morì al suo posto regnò Baal-Hanan, figlio di Akbor.
When Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
50 Q uando Baal-Hanan morì, al suo posto regnò Hadab. Il nome della sua città, era Pan, e il nome di sua moglie Mehetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezahab.
When Baal-hanan died, Hadad became king in his place; and the name of his city was Pai, and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 P oi Hadab morì. I capi di Edom furono: il capo Timnah, il capo Alvah, il capo Jetheth,
Then Hadad died. Now the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
52 i l capo Oholibamah, il capo Elah, il capo Pinon,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53 i l capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54 i l capo Magdiel, il capo Iram. Questi furono i capi di Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom.