Gênesis 9 ~ Genèse 9

picture

1 D eus abençoou Noé e seus filhos, dizendo-lhes: “Sejam férteis, multipliquem-se e encham a terra.

Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.

2 T odos os animais da terra tremerão de medo diante de vocês: os animais selvagens, as aves do céu, as criaturas que se movem rente ao chão e os peixes do mar; eles estão entregues em suas mãos.

Vous serez un sujet de crainte et d'effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.

3 T udo o que vive e se move servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei os vegetais, agora lhes dou todas as coisas.

Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l'herbe verte.

4 Mas não comam carne com sangue, que é vida.

Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.

5 A todo aquele que derramar sangue, tanto homem como animal, pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.

Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l'âme de l'homme à l'homme, à l'homme qui est son frère.

6 Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.

Si quelqu'un verse le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé; car Dieu a fait l'homme à son image.

7 Mas vocês, sejam férteis e multipliquem-se; espalhem-se pela terra e proliferem nela ”.

Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.

8 E ntão disse Deus a Noé e a seus filhos, que estavam com ele:

Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:

9 Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,

Voici, j'établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;

10 e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.

avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l'arche, soit avec tous les animaux de la terre.

11 E stabeleço uma aliança com vocês: Nunca mais será ceifada nenhuma forma de vida pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra”.

J'établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.

12 E Deus prosseguiu: “Este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vocês e com todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as gerações futuras:

Et Dieu dit: C'est ici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:

13 o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.

j'ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.

14 Q uando eu trouxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,

Quand j'aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l'arc paraîtra dans la nue;

15 e ntão me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de todas as espécies. Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda forma de vida.

et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.

16 T oda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra”.

L'arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre.

17 C oncluindo, disse Deus a Noé: “Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e toda forma de vida que há sobre a terra”. Os Filhos de Noé

Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.

18 O s filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.

Les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.

19 E sses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.

Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est leur postérité qui peupla toute la terre.

20 N oé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.

Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.

21 B ebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.

Il but du vin, s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.

22 C am, pai de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.

Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.

23 M as Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.

Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.

24 Q uando Noé acordou do efeito do vinho e descobriu o que seu filho caçula lhe havia feito,

Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.

25 d isse: “Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos”.

Et il dit: Maudit soit Canaan! qu'il soit l'esclave des esclaves de ses frères!

26 D isse ainda: “Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! E seja Canaã seu escravo.

Il dit encore: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

27 A mplie Deus o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo”.

Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

28 D epois do Dilúvio Noé viveu trezentos e cinqüenta anos.

Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.

29 V iveu ao todo novecentos e cinqüenta anos e morreu.

Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.