1 D êem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 A ssim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,
3 e reuniu de outras terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
4 P erambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
5 E stavam famintos e sedentos; sua vida ia se esvaindo.
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
6 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu'ils arrivassent dans une ville habitable.
8 Q ue eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
9 p orque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
Car il a satisfait l'âme altérée, Il a comblé de biens l'âme affamée.
10 A ssentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
11 p ois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très Haut.
12 P or isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
13 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
14 E le os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
15 Q ue eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
16 p orque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.
17 T ornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s'étaient rendus malheureux.
18 S entiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
19 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
20 E le enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
21 Q ue eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
22 Q ue eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, Et qu'ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!
23 F izeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
Ceux-là virent les oeuvres de l'Éternel Et ses merveilles au milieu de l'abîme.
25 D eus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
26 S ubiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l'abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
27 C ambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
28 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
29 R eduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
30 A s ondas sossegaram, eles se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Éternel les conduisit au port désiré.
31 Q ue eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
32 Q ue o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, Et qu'ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
33 E le transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
Il change les fleuves en désert, Et les sources d'eaux en terre desséchée,
34 f az da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 T ransforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux,
36 A li ele assenta os famintos, para fundarem uma cidade habitável,
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l'habiter;
37 s emearem lavouras, plantarem vinhas e colherem uma grande safra.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
38 E le os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que os seus rebanhos diminuam.
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
39 Q uando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
Sont-ils amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance;
40 D eus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
41 M as tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
Il relève l'indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
42 O s justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
43 R eflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Éternel.