1 C ertamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
2 Q uanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
3 P ois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
4 E les não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;
5 E stão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
6 P or isso o orgulho lhes serve de colar, e eles se vestem de violência.
Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
7 D o seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.
8 E les zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
9 C om a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
10 P or isso o seu povo se volta para eles e bebe suas palavras até saciar-se.
Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,
11 E les dizem: “Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo?”
Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très haut connaîtrait-il?
12 A ssim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 C ertamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
14 p ois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
15 S e eu tivesse dito: Falarei como eles, teria traído os teus filhos.
Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
16 Q uando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
17 a té que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.
18 C ertamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
19 C omo são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
20 S ão como um sonho que se vai quando acordamos; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 Q uando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
22 a gi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.
23 C ontudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite;
24 T u me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.
27 O s que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
28 M as, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.
Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.