1 A Psalm of Asaph. Only -- good to Israel God, to the clean of heart. And I -- as a little thing, My feet have been turned aside,
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
2 A s nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
3 T he peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
4 A nd their might firm.
Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;
5 I n the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
6 T herefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
7 T heir eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.
8 T hey do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
9 T hey have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
10 T herefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,
11 A nd they have said, `How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très haut connaîtrait-il?
12 L o, these the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 O nly -- a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
14 A nd I am plagued all the day, And my reproof every morning.
Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
15 I f I have said, `I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
16 A nd I think to know this, Perverseness it in mine eyes,
Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
17 T ill I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.
18 O nly, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
19 H ow have they become a desolation as in a moment, They have been ended -- consumed from terrors.
Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
20 A s a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 F or my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
22 A nd I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.
23 A nd I continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite;
24 W ith Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
25 W hom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.
26 C onsumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion God to the age.
Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.
27 F or, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
28 A nd I -- nearness of God to me good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!
Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.