1 T o the Overseer with stringed instruments, on the octave. -- A Psalm of David. O Jehovah, in Thine anger reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
(6: 1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (6: 2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 F avour me, O Jehovah, for I weak, Heal me, O Jehovah, For troubled have been my bones,
(6: 3) Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! car mes os sont tremblants.
3 A nd my soul hath been troubled greatly, And Thou, O Jehovah, till when?
(6: 4) Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! jusques à quand?...
4 T urn back, O Jehovah, draw out my soul, Save me for Thy kindness' sake.
(6: 5) Reviens, Éternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
5 F or there is not in death Thy memorial, In Sheol, who doth give thanks to Thee?
(6: 6) Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
6 I have been weary with my sighing, I meditate through all the night my bed, With my tear my couch I waste.
(6: 7) Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
7 O ld from provocation is mine eye, It is old because of all mine adversaries,
(6: 8) J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
8 T urn from me all ye workers of iniquity, For Jehovah heard the voice of my weeping,
(6: 9) Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Éternel entend la voix de mes larmes;
9 J ehovah hath heard my supplication, Jehovah my prayer receiveth.
(6: 10) L'Éternel exauce mes supplications, L'Éternel accueille ma prière.
10 A shamed and troubled greatly are all mine enemies, They turn back -- ashamed a moment!
(6: 11) Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.