Psalm 92 ~ Psaumes 92

picture

1 A Psalm. -- A Song for the sabbath-day. Good to give thanks to Jehovah, And to sing praises to Thy name, O Most High,

(92: 1) Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. (92: 2) Il est beau de louer l'Éternel, Et de célébrer ton nom, ô Très Haut!

2 T o declare in the morning Thy kindness, And Thy faithfulness in the nights.

(92: 3) D'annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,

3 O n ten strings and on psaltery, On higgaion, with harp.

(92: 4) Sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.

4 F or Thou hast caused me to rejoice, O Jehovah, in Thy work, Concerning the works of Thy hands I sing.

(92: 5) Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Éternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.

5 H ow great have been Thy works, O Jehovah, Very deep have been Thy thoughts.

(92: 6) Que tes oeuvres sont grandes, ô Éternel! Que tes pensées sont profondes!

6 A brutish man doth not know, And a fool understandeth not this; --

(92: 7) L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.

7 W hen the wicked flourish as a herb, And blossom do all workers of iniquity -- For their being destroyed for ever and ever!

(92: 8) Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.

8 A nd Thou high to the age, O Jehovah.

(92: 9) Mais toi, tu es le Très Haut, A perpétuité, ô Éternel!

9 F or, lo, Thine enemies, O Jehovah, For, lo, Thine enemies, do perish, Separate themselves do all workers of iniquity.

(92: 10) Car voici, tes ennemis, ô Éternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.

10 A nd Thou exaltest as a reem my horn, I have been anointed with fresh oil.

(92: 11) Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.

11 A nd mine eye looketh on mine enemies, Of those rising up against me, The evil doers, do mine ears hear.

(92: 12) Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.

12 T he righteous as a palm-tree flourisheth, As a cedar in Lebanon he groweth.

(92: 13) Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.

13 T hose planted in the house of Jehovah, In the courts of our God do flourish.

(92: 14) Plantés dans la maison de l'Éternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;

14 S till they bring forth in old age, Fat and flourishing are they,

(92: 15) Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,

15 T o declare that upright Jehovah my rock, And there is no perverseness in Him!

(92: 16) Pour faire connaître que l'Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.