Psalm 45 ~ Psaumes 45

picture

1 T o the Overseer. -- `On the Lilies.' -- By sons of Korah. -- An Instruction. -- A song of loves. My heart hath indited a good thing, I am telling my works to a king, My tongue the pen of a speedy writer.

(45: 1) Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d'amour. (45: 2) Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon coeur. Je dis: Mon oeuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d'un habile écrivain!

2 T hou hast been beautified above the sons of men, Grace hath been poured into thy lips, Therefore hath God blessed thee to the age.

(45: 3) Tu es le plus beau des fils de l'homme, La grâce est répandue sur tes lèvres: C'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.

3 G ird Thy sword upon the thigh, O mighty, Thy glory and Thy majesty!

(45: 4) Vaillant guerrier, ceins ton épée, -Ta parure et ta gloire,

4 A s to Thy majesty -- prosper! -- ride! Because of truth, and meekness -- righteousness, And Thy right hand showeth Thee fearful things.

(45: 5) Oui, ta gloire! -Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!

5 T hine arrows sharp, -- Peoples fall under Thee -- In the heart of the enemies of the king.

(45: 6) Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le coeur des ennemis du roi.

6 T hy throne, O God, age-during, and for ever, A sceptre of uprightness the sceptre of Thy kingdom.

(45: 7) Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.

7 T hou hast loved righteousness and hatest wickedness, Therefore God, thy God, hath anointed thee, Oil of joy above thy companions.

(45: 8) Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie, par privilège sur tes collègues.

8 M yrrh and aloes, cassia! all thy garments, Out of palaces of ivory Stringed instruments have made thee glad.

(45: 9) La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d'ivoire les instruments à cordes te réjouissent.

9 D aughters of kings among thy precious ones, A queen hath stood at thy right hand, In pure gold of Ophir.

(45: 10) Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.

10 H earken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house,

(45: 11) Écoute, ma fille, vois, et prête l'oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.

11 A nd the king doth desire thy beauty, Because he thy lord -- bow thyself to him,

(45: 12) Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu'il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.

12 A nd the daughter of Tyre with a present, The rich of the people do appease thy face.

(45: 13) Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.

13 A ll glory the daughter of the king within, Of gold-embroidered work her clothing.

(45: 14) Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d'or.

14 I n divers colours she is brought to the king, Virgins -- after her -- her companions, Are brought to thee.

(45: 15) Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;

15 T hey are brought with joy and gladness, They come into the palace of the king.

(45: 16) On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.

16 I nstead of thy fathers are thy sons, Thou dost appoint them for princes in all the earth.

(45: 17) Tes enfants prendront la place de tes pères; Tu les établiras princes dans tout le pays.

17 I make mention of Thy name in all generations, Therefore do peoples praise Thee, To the age, and for ever!

(45: 18) Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.