1 P raise ye Jah! For good to praise our God, For pleasant -- comely praise.
Louez l'Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
2 B uilding Jerusalem Jehovah, The driven away of Israel He gathereth.
L'Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;
3 W ho is giving healing to the broken of heart, And is binding up their griefs.
Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.
4 A ppointing the number of the stars, To all them He giveth names.
Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
5 G reat our Lord, and abundant in power, Of His understanding there is no narration.
Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.
6 J ehovah is causing the meek to stand, Making low the wicked unto the earth.
L'Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7 A nswer ye to Jehovah with thanksgiving, Sing ye to our God with a harp.
Chantez à l'Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
8 W ho is covering the heavens with clouds, Who is preparing for the earth rain, Who is causing grass to spring up mountains,
Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.
9 G iving to the beast its food, To the young of the ravens that call.
Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
10 N ot in the might of the horse doth He delight, Not in the legs of a man is He pleased.
Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
11 J ehovah is pleased with those fearing Him, With those waiting for His kindness.
L'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
12 G lorify, O Jerusalem, Jehovah, Praise thy God, O Zion.
Jérusalem, célèbre l'Éternel! Sion, loue ton Dieu!
13 F or He did strengthen the bars of thy gates, He hath blessed thy sons in thy midst.
Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
14 W ho is making thy border peace, the fat of wheat He satisfieth Thee.
Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
15 W ho is sending forth His saying earth, Very speedily doth His word run.
Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
16 W ho is giving snow like wool, Hoar-frost as ashes He scattereth.
Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
17 C asting forth His ice like morsels, Before His cold who doth stand?
Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
18 H e sendeth forth His word and melteth them, He causeth His wind to blow -- the waters flow.
Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19 D eclaring His words to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.
Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
20 H e hath not done so to any nation, As to judgments, they have not known them. Praise ye Jah!
Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Éternel!