1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
2 ` Command the sons of Israel, and they bring unto thee pure olive oil, beaten, for the lamp, to cause a light to go up continually;
Ordonne aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement.
3 a t the outside of the vail of the testimony in the tent of meeting doth Aaron arrange it from evening till morning before Jehovah continually -- a statute age-during to your generations;
C'est en dehors du voile qui est devant le témoignage, dans la tente d'assignation, qu'Aaron la préparera, pour que les lampes brûlent continuellement du soir au matin en présence de l'Éternel. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants.
4 b y the pure candlestick he doth arrange the lights before Jehovah continually.
Il arrangera les lampes sur le chandelier d'or pur, pour qu'elles brûlent continuellement devant l'Éternel.
5 ` And thou hast taken flour, and hast baked twelve cakes with it, two tenth deals are in the one cake,
Tu prendras de la fleur de farine, et tu en feras douze gâteaux; chaque gâteau sera de deux dixièmes.
6 a nd thou hast set them two ranks (six in the rank) on the pure table before Jehovah,
Tu les placeras en deux piles, six par pile, sur la table d'or pur devant l'Éternel.
7 a nd thou hast put on the rank pure frankincense, and it hath been to the bread for a memorial, a fire-offering to Jehovah.
Tu mettras de l'encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l'Éternel.
8 ` On each sabbath-day he arrangeth it before Jehovah continually, from the sons of Israel -- a covenant age-during;
Chaque jour de sabbat, on rangera ces pains devant l'Éternel, continuellement: c'est une alliance perpétuelle qu'observeront les enfants d'Israël.
9 a nd it hath been to Aaron, and to his sons, and they have eaten it in the holy place, for it most holy to him, from the fire-offerings of Jehovah -- a statute age-during.'
Ils appartiendront à Aaron et à ses fils, et ils les mangeront dans un lieu saint; car ce sera pour eux une chose très sainte, une part des offrandes consumées par le feu devant l'Éternel. C'est une loi perpétuelle.
10 A nd a son of an Israelitish woman goeth out (and he son of an Egyptian man), in the midst of the sons of Israel, and strive in the camp do the son of the Israelitish woman and a man of Israel,
Le fils d'une femme israélite et d'un homme égyptien, étant venu au milieu des enfants d'Israël, se querella dans le camp avec un homme israélite.
11 a nd the son of the Israelitish woman execrateth the Name, and revileth; and they bring him in unto Moses; and his mother's name Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
Le fils de la femme israélite blasphéma et maudit le nom de Dieu. On l'amena à Moïse. Sa mère s'appelait Schelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.
12 a nd he causeth him to rest in charge -- to explain to them by the mouth of Jehovah.
On le mit en prison, jusqu'à ce que Moïse eût déclaré ce que l'Éternel ordonnerait.
13 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
14 ` Bring out the reviler unto the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the company have stoned him.
Fais sortir du camp le blasphémateur; tous ceux qui l'ont entendu poseront leurs mains sur sa tête, et toute l'assemblée le lapidera.
15 ` And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When any man revileth his God -- then he hath borne his sin;
Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Quiconque maudira son Dieu portera la peine de son péché.
16 a nd he who is execrating the name of Jehovah is certainly put to death; all the company do certainly cast stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, is put to death.
Celui qui blasphémera le nom de l'Éternel sera puni de mort: toute l'assemblée le lapidera. Qu'il soit étranger ou indigène, il mourra, pour avoir blasphémé le nom de Dieu.
17 ` And when a man smiteth any soul of man, he is certainly put to death.
Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.
18 ` And he who smiteth a beast repayeth it, body for body.
Celui qui frappera un animal mortellement le remplacera: vie pour vie.
19 ` And when a man putteth a blemish in his fellow, as he hath done so it is done to him;
Si quelqu'un blesse son prochain, il lui sera fait comme il a fait:
20 b reach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he putteth a blemish in a man so it is done in him.
fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait la même blessure qu'il a faite à son prochain.
21 ` And he who smiteth a beast repayeth it, and he who smiteth man is put to death;
Celui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort.
22 o ne judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I Jehovah your God.'
Vous aurez la même loi, l'étranger comme l'indigène; car je suis l'Éternel, votre Dieu.
23 A nd Moses speaketh unto the sons of Israel, and they bring out the reviler unto the outside of the camp, and stone him with stones; and the sons of Israel have done as Jehovah hath commanded Moses.
Moïse parla aux enfants d'Israël; ils firent sortir du camp le blasphémateur, et ils le lapidèrent. Les enfants d'Israël se conformèrent à l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse.