1 Chronicles 14 ~ 1 Chroniques 14

picture

1 A nd Huram king of Tyre sendeth messengers unto David, and cedar-wood, and artificers of walls, and artificers of wood, to build to him a house.

Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.

2 A nd David knoweth that Jehovah hath established him for king over Israel, because of the lifting up on high of his kingdom, for the sake of His people Israel.

David reconnut que l'Éternel l'affermissait comme roi d'Israël, et que son royaume était haut élevé, à cause de son peuple d'Israël.

3 A nd David taketh again wives in Jerusalem, and David begetteth again sons and daughters;

David prit encore des femmes à Jérusalem, et il engendra encore des fils et des filles.

4 a nd these the names of the children whom he hath in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,

Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Schammua, Schobab, Nathan, Salomon,

5 a nd Ibhar, and Elishua, and Elpalet,

Jibhar, Élischua, Elphéleth,

6 a nd Nogah, and Nepheg, and Japhia,

Noga, Népheg, Japhia,

7 a nd Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.

Élischama, Beéliada et Éliphéleth.

8 A nd the Philistines hear that David hath been anointed for king over all Israel, and all the Philistines go up to seek David, and David heareth, and goeth out before them.

Les Philistins apprirent que David avait été oint pour roi sur tout Israël, et ils montèrent tous à sa recherche. David, qui en fut informé, sortit au-devant d'eux.

9 A nd the Philistines have come, and rush into the valley of Rephaim,

Les Philistins arrivèrent, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.

10 a nd David asketh of God, saying, `Do I go up against the Philistines -- and hast Thou given them into my hand?' And Jehovah saith to him, `Go up, and I have given them into thy hand.'

David consulta Dieu, en disant: Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains? Et l'Éternel lui dit: Monte, et je les livrerai entre tes mains.

11 A nd they go up into Baal-Perazim, and David smiteth them there, and David saith, `God hath broken up mine enemies by my hand, like the breaking up of waters;' therefore they have called the name of that place Baal-Perazim.

Ils montèrent à Baal Peratsim, où David les battit. Puis il dit: Dieu a dispersé mes ennemis par ma main, comme des eaux qui s'écoulent. C'est pourquoi l'on a donné à ce lieu le nom de Baal Peratsim.

12 A nd they leave there their gods, and David speaketh, and they are burnt with fire.

Ils laissèrent là leurs dieux, qui furent brûlés au feu d'après l'ordre de David.

13 A nd the Philistines add again, and rush into the valley,

Les Philistins se répandirent de nouveau dans la vallée.

14 a nd David asketh again of God, and God saith to him, `Do not go up after them, turn round from them, and thou hast come to them from over-against the mulberries;

David consulta encore Dieu. Et Dieu lui dit: Tu ne monteras pas après eux; détourne-toi d'eux, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers.

15 a nd it cometh to pass, when thou hearest the sound of the stepping at the heads of the mulberries, then thou goest out into battle, for God hath gone out before thee to smite the camp of the Philistines.'

Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des mûriers, alors tu sortiras pour combattre, car c'est Dieu qui marche devant toi pour battre l'armée des Philistins.

16 A nd David doth as God commanded him, and they smite the camp of the Philistines from Gibeon even unto Gazer;

David fit ce que Dieu lui avait ordonné, et l'armée des Philistins fut battue depuis Gabaon jusqu'à Guézer.

17 a nd the name of David goeth out into all the lands, and Jehovah hath put his fear on all the nations.

La renommée de David se répandit dans tous les pays, et l'Éternel le rendit redoutable à toutes les nations.