1 T o the Overseer with stringed instruments. -- An instruction, by David. Give ear, O God, my prayer, And hide not from my supplication.
(55: 1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. (55: 2) O Dieu! prête l'oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
2 A ttend to me, and answer me, I mourn in my meditation, and make a noise,
(55: 3) Écoute-moi, et réponds-moi! J'erre çà et là dans mon chagrin et je m'agite,
3 B ecause of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
(55: 4) A cause de la voix de l'ennemi et de l'oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
4 M y heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
(55: 5) Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
5 F ear and trembling come in to me, And horror doth cover me.
(55: 6) La crainte et l'épouvante m'assaillent, Et le frisson m'enveloppe.
6 A nd I say, `Who doth give to me a pinion as a dove? I fly away and rest,
(55: 7) Je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos;
7 L o, I move far off, I lodge in a wilderness. Selah.
(55: 8) Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert; -Pause.
8 I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
(55: 9) Je m'échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
9 S wallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
(55: 10) Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
10 B y day and by night they go round it, on its walls. Both iniquity and perverseness in its midst,
(55: 11) Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L'iniquité et la malice sont dans son sein;
11 M ischiefs in its midst. Fraud and deceit depart not from its street.
(55: 12) La méchanceté est au milieu d'elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
12 F or an enemy reproacheth me not, or I bear, He who is hating me Hath not magnified himself against me, Or I hide from him.
(55: 13) Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je le supporterais; Ce n'est pas mon adversaire qui s'élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
13 B ut thou, a man -- as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance.
(55: 14) C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
14 W hen together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.
(55: 15) Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
15 D esolations upon them, They go down Sheol -- alive, For wickedness in their dwelling, in their midst.
(55: 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux.
16 I -- to God I call, and Jehovah saveth me.
(55: 17) Et moi, je crie à Dieu, Et l'Éternel me sauvera.
17 E vening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He heareth my voice,
(55: 18) Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
18 H e hath ransomed in peace my soul From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
(55: 19) Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
19 G od doth hear and afflict them, And He sitteth of old. Selah. Because they have no changes, and fear not God,
(55: 20) Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; -Pause. Car il n'y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
20 H e hath sent forth his hands against his well-wishers, He hath polluted his covenant.
(55: 21) Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
21 S weeter than honey hath been his mouth, And his heart war! Softer have been his words than oil, And they drawn.
(55: 22) Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son coeur; Ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, Mais ce sont des épées nues.
22 C ast on Jehovah that which He hath given thee, And He doth sustain thee, He doth not suffer for ever the moving of the righteous.
(55: 23) Remets ton sort à l'Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
23 A nd Thou, O God, dost bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit reach not to half their days, And I -- I do trust in Thee!
(55: 24) Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitié de leurs jours. C'est en toi que je me confie.