1 А ллилуйя! Как хорошо петь хвалу нашему Богу! Сладостна подобающая хвала.
Louez l'Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
2 Г осподь отстраивает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
L'Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;
3 О н исцеляет разбитые сердца и перевязывает их раны.
Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.
4 О н исчисляет количество звезд и называет их по именам.
Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
5 В елик наш Владыка и могуществен; Его разум не знает границ.
Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.
6 Г осподь возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.
L'Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7 В оспойте Господу с благодарностью, сыграйте нашему Богу на арфе.
Chantez à l'Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
8 О н небо покрывает тучами, готовит дождь для земли и растит траву на горах.
Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.
9 О н дает пищу животным и кричащим птенцам ворона.
Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
10 Н е силе лошади Он радуется и не человеческим ногам благоволит,
Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
11 Г осподь благосклонен к боящимся Его, к надеющимся на Его милость.
L'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
12 В осхваляй, Иерусалим, Господа; восславь, Сион, своего Бога!
Jérusalem, célèbre l'Éternel! Sion, loue ton Dieu!
13 О н укрепляет затворы твоих ворот и благословляет твоих детей среди тебя.
Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
14 О н утверждает мир в твоих границах и насыщает тебя отборной пшеницей.
Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
15 О н посылает Свое повеление на землю; быстро бежит Его слово.
Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
16 О н дает снег, как белую шерсть, сыплет иней, как пепел,
Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
17 б росает Свой град словно камни: кто может устоять перед Его морозом?
Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
18 О н посылает Свое слово, и тает все, подует Своим ветром, и текут воды.
Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19 С вое слово показывает Иакову, Свои установления и суды – Израилю.
Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
20 Д ля других народов Он этого не сделал; они не знают Его судов. Аллилуйя!
Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Éternel!