1 В Господе я нахожу приют. Как вы можете говорить мне: «Улетай на гору, как птица! »
Au chef des chantres. De David. C'est en l'Éternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire: Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau?
2 В от, нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
Car voici, les méchants bandent l'arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde, Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le coeur est droit.
3 К огда устои распались, что может сделать праведный?
Quand les fondements sont renversés, Le juste, que ferait-il? -
4 Г осподь в святом храме Своем, Господь на небесном троне Своем. Он всматривается во все, глаза Его испытывают смертных.
L'Éternel est dans son saint temple, L'Éternel a son trône dans les cieux; Ses yeux regardent, Ses paupières sondent les fils de l'homme.
5 Г осподь испытывает праведных, а нечестивых и тех, кто любит насилие, ненавидит Его душа.
L'Éternel sonde le juste; Il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.
6 О н на нечестивых прольет дождем раскаленные угли с горящей серой; палящий ветер – их участь.
Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre; Un vent brûlant, c'est le calice qu'ils ont en partage.
7 Г осподь справедлив и любит праведный суд; праведники увидят Его лицо.
Car l'Éternel est juste, il aime la justice; Les hommes droits contemplent sa face.