1 I n Jehovah have I put my trust: how say ye to my soul, Flee a bird to your mountain?
Au chef des chantres. De David. C'est en l'Éternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire: Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau?
2 F or behold, the wicked bend the bow, they make ready their arrow upon the string, that they may in darkness shoot at the upright in heart.
Car voici, les méchants bandent l'arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde, Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le coeur est droit.
3 I f the foundations be destroyed, what shall the righteous do?
Quand les fondements sont renversés, Le juste, que ferait-il? -
4 J ehovah in the temple of his holiness; Jehovah,—his throne is in the heavens: his eyes behold, his eyelids try the children of men.
L'Éternel est dans son saint temple, L'Éternel a son trône dans les cieux; Ses yeux regardent, Ses paupières sondent les fils de l'homme.
5 J ehovah trieth the righteous one; but the wicked, and him that loveth violence, his soul hateth.
L'Éternel sonde le juste; Il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.
6 U pon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone; and scorching wind shall be the portion of their cup.
Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre; Un vent brûlant, c'est le calice qu'ils ont en partage.
7 F or righteous is Jehovah; he loveth righteousness, his countenance doth behold the upright.
Car l'Éternel est juste, il aime la justice; Les hommes droits contemplent sa face.