1 E n el SEÑOR he confiado. ¿Cómo decís a mi alma: Escapa al monte cual ave?
Au chef des chantres. De David. C'est en l'Éternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire: Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau?
2 P orque he aquí, los malos entesaron el arco, apercibieron sus saetas sobre la cuerda para asaetear en oculto a los rectos de corazón.
Car voici, les méchants bandent l'arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde, Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le coeur est droit.
3 P orque los fundamentos serán derribados. ¿El justo qué ha hecho?
Quand les fondements sont renversés, Le juste, que ferait-il? -
4 ¶ El SEÑOR está en el templo de su santidad; la silla del SEÑOR está en el cielo; sus ojos ven, sus párpados prueban a los hijos de los hombres.
L'Éternel est dans son saint temple, L'Éternel a son trône dans les cieux; Ses yeux regardent, Ses paupières sondent les fils de l'homme.
5 E l SEÑOR prueba al justo; pero al malo y al que ama la rapiña, su alma aborrece.
L'Éternel sonde le juste; Il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.
6 S obre los malos lloverá lazos; fuego y azufre, con vientos de torbellinos, será la porción del cáliz de ellos.
Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre; Un vent brûlant, c'est le calice qu'ils ont en partage.
7 P orque el justo SEÑOR amó la justicia, al recto mirará su rostro.
Car l'Éternel est juste, il aime la justice; Les hommes droits contemplent sa face.