1 O ye, oh SEÑOR, justicia; está atento a mi clamor; escucha mi oración hecha sin labios de engaño.
Prière de David. Éternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
2 D e delante de tu rostro salga mi juicio; vean tus ojos la rectitud.
Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
3 T ú has probado mi corazón, me has visitado de noche; me has refinado, y nada inicuo hallaste; lo que pensé, no pasó mi boca.
Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
4 P ara las obras humanas, por la palabra de tus labios yo observé los caminos del violento.
A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
5 S ustenta mis pasos en tus caminos, para que mis pies no resbalen.
Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
6 Y o te he invocado, por cuanto tú me oyes, oh Dios: Inclina a mí tu oído, escucha mi palabra.
Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!
7 H az maravillosas tus misericordias, salvador de los que en ti confían, de los que se levantan contra tu diestra.
Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!
8 ¶ Guárdame como lo negro de la niña del ojo, escóndeme con la sombra de tus alas.
Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,
9 D e delante de los malos que me oprimieron, de mis enemigos que me cercan por la vida.
Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.
10 C errados están con su grosura; con su boca hablan soberbiamente.
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
11 N uestros pasos nos han cercado ahora; puestos tienen sus ojos para echarnos por tierra.
Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
12 S e parecen al león que desea hacer presa, y al leoncillo que está escondido.
On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
13 L evántate, oh SEÑOR; prevén su encuentro, póstrale; libra mi alma del malo con tu espada;
Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
14 d e los hombres con tu mano, oh SEÑOR, de los hombres de mundo, cuya parte es en esta vida, y cuyo vientre está lleno de tu despensa: sacian a sus hijos, y dejan el resto a su familia.
Délivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
15 Y o en justicia veré tu rostro; seré saciado cuando despertaré a tu semejanza.
Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.