1 A nd these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city,
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 w ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Saraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 T he children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
4 T he children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
5 T he children of Arah, seven hundred and seventy-five.
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
6 T he children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua Joab, two thousand eight hundred and twelve.
les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 T he children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 T he children of Zattu, nine hundred and forty-five.
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9 T he children of Zaccai, seven hundred and sixty.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
10 T he children of Bani, six hundred and forty-two.
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 T he children of Bebai, six hundred and twenty-three.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 T he children of Azgad, a thousand two hundred and twenty-two.
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 T he children of Adonikam, six hundred and sixty-six.
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
14 T he children of Bigvai, two thousand and fifty-six.
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15 T he children of Adin, four hundred and fifty-four.
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 T he children of Ater of Hezekiah, ninety-eight.
les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 T he children of Bezai, three hundred and twenty-three.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18 T he children of Jorah, a hundred and twelve.
les fils de Jora, cent douze;
19 T he children of Hashum, two hundred and twenty-three.
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
20 T he children of Gibbar, ninety-five.
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
21 T he children of Bethlehem, a hundred and twenty-three.
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 T he men of Netophah, fifty-six.
les gens de Nethopha, cinquante-six;
23 T he men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 T he children of Azmaveth, forty-two.
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25 T he children of Kirjath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
les fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
26 T he children of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
27 T he men of Michmas, a hundred and twenty-two.
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
28 T he men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three.
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
29 T he children of Nebo, fifty-two.
les fils de Nebo, cinquante-deux;
30 T he children of Magbish, a hundred and fifty-six.
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
31 T he children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 T he children of Harim, three hundred and twenty.
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 T he children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five.
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
34 T he children of Jericho, three hundred and forty-five.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 T he children of Senaah, three thousand six hundred and thirty.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
36 T he priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 T he children of Immer, a thousand and fifty-two.
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
38 T he children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
39 T he children of Harim, a thousand and seventeen.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 T he Levites: the children of Jeshua and of Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
41 T he singers: the children of Asaph, a hundred and twenty-eight.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 T he children of the doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all a hundred and thirty-nine.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
43 T he Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
44 t he children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 t he children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
46 t he children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
47 t he children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
48 t he children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 t he children of Uzza, the children of Phaseah, the children of Besai,
les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
50 t he children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephusim,
les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
51 t he children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
52 t he children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
53 t he children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
54 t he children of Neziah, the children of Hatipha.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
55 T he children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56 t he children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 t he children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Ami.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Ami.
58 A ll the Nethinim and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 A nd these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addan, Immer; but they could not shew their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel.
Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
60 T he children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and fifty-two.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
61 A nd of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 T hese sought their genealogical register, but they were not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
63 A nd the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
64 T he whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 b esides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
66 T heir horses were seven hundred and thirty-six; their mules two hundred and forty-five;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 t heir camels four hundred and thirty-five; the asses six thousand seven hundred and twenty.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 A nd some of the chief fathers, when they came to the house of Jehovah which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in its place.
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
69 T hey gave after their ability to the treasure of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' coats.
Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 A nd the priests, and the Levites, and of the people, and the singers, and the doorkeepers, and the Nethinim dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.