Proverbs 11 ~ Proverbes 11

picture

1 A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.

La balance fausse est en horreur à l'Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.

2 p ride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.

Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.

3 T he integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.

L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.

4 W ealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.

Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.

5 T he righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.

La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.

6 T he righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.

La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.

7 W hen a wicked man dieth, expectation shall perish; and the hope of evil perisheth.

A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.

8 T he righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.

Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.

9 W ith his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.

Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.

10 W hen it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.

Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.

11 B y the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.

La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.

12 H e that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.

Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.

13 H e that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.

Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.

14 W here no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.

Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.

15 I t goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.

Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.

16 A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.

Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.

17 T he merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.

L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.

18 T he wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.

Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.

19 A s righteousness to life, so he that pursueth evil to his own death.

Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.

20 T he perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in way are his delight.

Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.

21 H and for hand! an evil shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.

Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.

22 A fair woman who is without discretion, is a gold ring in a swine's snout.

Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.

23 T he desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.

Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.

24 T here is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but only to want.

Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.

25 T he liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.

L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.

26 H e that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.

Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.

27 H e that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.

Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.

28 H e that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.

Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.

29 H e that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.

Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.

30 T he fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.

Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.

31 B ehold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.

Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!