1 A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
اللهُ يَحتَقِرُ المِيزانَ المَغشُوشَ، وَيَفرَحُ بِمَنْ يَزِنُ بِالعَدلِ.
2 p ride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
عِندَما تَأتِي الكِبرِياءُ، يَأتِي مَعَها العارُ، وَمَعِ التَّواضُعِ تَأْتِي الحِكْمَةُ.
3 T he integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
نَزاهَةُ المُستَقِيمِينَ تَقُودُهُمْ، أمّا انْحِرافُ المُخادِعِ فَيُدَمِّرُهُ.
4 W ealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
الغِنى لا يَنفَعُ فِي يَومِ الغَضَبِ، لَكِنَّ البِرَّ يُنقِذُ مِنَ المَوتِ.
5 T he righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
البِرُّ يُسَهِّلُ طَرِيقَ الرَّجُلِ البارِّ، وَأمّا الشِّرِّيرُ فَسَيَسقُطُ بِشَرِّهِ.
6 T he righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
بِرُّ المُستَقِيمِ يُنقِذُهُ، أمّا الغادِرونَ فيَقَعُونَ فِي فَخِّ رَغباتِهِمْ.
7 W hen a wicked man dieth, expectation shall perish; and the hope of evil perisheth.
عِندَما يَمُوتُ الشِّرِّيرُ فَإنَّ رَجاءَهُ يَمُوتُ، ولا تتحقَّقُ أمانِيهُ.
8 T he righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
البارُّ يَنجُو مِنَ المَشاكِلِ، وَالشِّرِّيرُ يَقَعُ فِيها عِوَضاً عَنْهُ.
9 W ith his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
الشِّرِّيرُ يُدَمِّرُ جارَهُ بِكَلامِهِ، وَبِالمَعرِفَةِ يَنجُو البارُّ.
10 W hen it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
يَفرَحُ سُكّانُ المَدِينَةِ عِندَما يَنجَحُ البارُّ، وَيَبتَهِجُونَ عِندَما يَمُوتُ الشِّرِّيرُ.
11 B y the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
بِبَرَكَةِ البارِّ تَتَمَجَّدُ المَدِينَةُ، وَتُخرَبُ بِكَلامِ الشِّرِّيرِ.
12 H e that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
مَنْ يَحتَقِرُ جارَهُ لا يَفهَمُ، وَالعاقِلُ يَبقَى صامِتاً.
13 H e that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
النَّمّامُ يُفشِي السِّرَّ، وَالأمِينُ يُبقِي الأمرَ سِرّاً.
14 W here no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
بِدُونِ قِيادَةِ الحِكْمَةِ يَسقُطُ الشَّعبُ، أمّا النَّجاةُ فَبِكَثرَةِ المُشِيرِينَ.
15 I t goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
مَنْ يَكفَلْ غَرِيباً يَتَألَّمْ، وَمَنْ يَرفُضْ ذَلِكَ يَنجُ.
16 A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
المَرأةُ الكَريمَةُ تَنالُ كَرامَةً، وَالرِّجالُ العُدوانِيُونَ يَنالُونَ غِنَىً بِلا كَرامَةٍ.
17 T he merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
الرَّحِيمُ وَاللَّطِيفُ يَنفَعُ نَفسَهُ، أمّا الرَّجُلُ القاسِي فَيُؤْذِي نَفسَهُ.
18 T he wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
الشِّرِّيرُ لا يَرْبَحُ شَيئاً حَقِيقِيّاً، أمّا الَّذِي يَبذُرُ البِرُّ فَينالُ مُكافَأةً حَقِيقِيَّةً.
19 A s righteousness to life, so he that pursueth evil to his own death.
الثّابِتُ فِي البِرِّ يُعطَى حَياةً أطوَلَ، وَالَّذِي يَتبَعُ الشَّرَّ سَيَمُوتُ.
20 T he perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in way are his delight.
اللهُ يَكرَهُ النّاسَ الَّذِينَ يُفَكِّرُونَ بِأفكارٍ شِرِّيرَةٍ، وَيَقبَلُ الَّذِينَ يَعِيشُونَ بِاسْتَقامَةٍ.
21 H and for hand! an evil shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
الأشرارُ سَيُعاقَبُونَ لا مَحالَةَ، أمّا الأبرارُ وَأبناؤُهُمْ فَسَينْجُونَ.
22 A fair woman who is without discretion, is a gold ring in a swine's snout.
المَرأةُ الجَمِيلَةُ الحَمقاءُ، تُشبِهُ الخاتَمَ الذَّهَبِيَّ فِي أنْفِ الخِنْزِيرِ.
23 T he desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
رَغبَةُ البارِّ هِيَ لِلخَيرِ، أمّا الأشرارُ فَرَجاؤُهُمْ يُؤَدِّي إلَى الغَيظِ.
24 T here is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but only to want.
هُناكَ مَنْ يُعطِي بِسَخاءٍ فَيَزدادُ، وَهُناكَ مَنْ يُصبِحُ فَقِيراً لِأنَّهُ لا يُعطِي كَما يَنْبَغِي.
25 T he liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
الكَرِيمُ سَيُصبِحُ غَنِيّاً، وَمَنْ يُعِينُ غَيرَهُ هُوَ أيضاً سَيُعانُ.
26 H e that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
يَكرَهُ النّاسُ مَنْ يَحْتَكِرُ القَمْحَ، وَيُبارِكُونَ مَنْ يَبِيعُهُ.
27 H e that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
مَنْ يُكافِحْ مِنْ أجلِ الخَيرِ يَجِدِ البَرَكَةَ، أمّا الباحِثُ عَنِ الشَّرِّ فَالشَّرُّ سَيَأْتِيهِ.
28 H e that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
مَنْ يَعتَمِدْ عَلَى غِناهُ يَسقُطْ، أمّا البارُّ فَسَيُشرِقُ مِثلَ وَرَقَةٍ خَضراءَ.
29 H e that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
مَنْ يُسِيءْ إلَى عائِلَتِهِ لا يَحصُلَ عَلَى شَيءٍ، وَالأحْمَقُ يَصِيرُ عَبداً لِلحَكِيمِ.
30 T he fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
ثَمَرُ البارِّ مِثلُ شَجَرَةٍ تُعطِي الحَياةَ، وَالذي يُنْقِذُ النّاسَ بِهَذا الثَّمَرِ حَكِيمٌ.
31 B ehold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.
إنْ كانَ البارُّ يَأخُذُ أُجرَةً عَلَى الأرْضِ، فَبالأَولَى الشِّرِّيرُ وَالخاطئُ.