1 – Сделай скинию из десяти завес крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.
Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d'étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés.
2 В се завесы пусть будут одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину.
La longueur d'un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour tous les tapis.
3 С шей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
Cinq de ces tapis seront joints ensemble; les cinq autres seront aussi joints ensemble.
4 С делай петли из голубой ткани по краю последней завесы каждого ряда.
Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; et tu feras de même au bord du tapis terminant le second assemblage.
5 С делай пятьдесят петель на первой завесе первого ряда и пятьдесят парных им петель на последней завесе второго ряда.
Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondront les uns aux autres.
6 С делай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими завесы, чтобы скиния стала одним целым.
Tu feras cinquante agrafes d'or, et tu joindras les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout.
7 С делай для навеса над шатром завесы из козьей шерсти – одиннадцать общим счетом.
Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; tu feras onze de ces tapis.
8 П усть все одиннадцать завес будут одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину.
La longueur d'un tapis sera de trente coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour les onze tapis.
9 С шей пять из этих завес в один ряд, а шесть других– в другой ряд. Сложи шестую завесу вдвое перед входом в шатер.
Tu joindras séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément, et tu redoubleras le sixième tapis sur le devant de la tente.
10 С делай по пятьдесят петель по краю последних завес в обоих рядах.
Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.
11 С делай пятьдесят бронзовых крючков и вложи их в петли, чтобы соединить завесы шатра в единое целое.
Tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.
12 О статок шатровых завес, оставшуюся половину завесы – нужно свесить позади скинии.
Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle;
13 Л окоть лишней длины шатровых завес с обеих сторон нужно свесить по обе стороны скинии так, чтобы накрывать ее.
la coudée d'une part, et la coudée d'autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir.
14 С делай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.
15 С делай для скинии прямые брусья из акации.
Tu feras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois d'acacia, placées debout.
16 К аждый брус должен быть десять локтей в длину и полтора локтя в ширину,
La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur d'une planche sera d'une coudée et demie.
17 с двумя выступами, параллельными друг другу. Сделай такими все брусья скинии.
Il y aura à chaque planche deux tenons joints l'un à l'autre; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle.
18 С делай двадцать брусьев для южной стороны скинии
Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.
19 и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
Tu mettras quarante bases d'argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.
20 Д ля другой, северной стороны скинии, сделай двадцать брусьев
Tu feras vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,
21 и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.
et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous chaque planche.
22 С делай шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии,
Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident.
23 и два бруса для его углов.
Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond;
24 П усть эти угловые брусья будут соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; пусть так будет сделано с обоими угловыми брусьями.
elles seront doubles depuis le bas, et bien liées à leur sommet par un anneau; il en sera de même pour toutes les deux, placées aux deux angles.
25 Т акими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
Il y aura ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.
26 Е ще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
Tu feras cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,
27 п ять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем западном конце скинии.
cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident.
28 П усть центральная перекладина тянется из конца в конец скинии посередине брусьев.
La barre du milieu traversera les planches d'une extrémité à l'autre.
29 П озолоти брусья и сделай золотые кольца, чтобы держать перекладины. Позолоти и перекладины.
Tu couvriras d'or les planches, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d'or les barres.
30 П оставь скинию по образцу, показанному тебе на горе.
Tu dresseras le tabernacle d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.
31 С делай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, с искусно вышитыми на ней херувимами.
Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaillé, et l'on y représentera des chérubins.
32 П овесь ее на золотых крюках четырех позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.
Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or; ces colonnes auront des crochets d'or, et poseront sur quatre bases d'argent.
33 П овесь завесу на крючках и внесите туда, за завесу, ковчег свидетельства. Завеса будет отделять Святое место от Святого Святых.
Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c'est là, en dedans du voile, que tu feras entrer l'arche du témoignage; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint.
34 П оложи крышку искупления на ковчег свидетельства в Святом Святых.
Tu mettras le propitiatoire sur l'arche du témoignage dans le lieu très saint.
35 П оставь стол вне завесы на северной стороне скинии. Поставь светильник напротив него на южной стороне.
Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au côté méridional du tabernacle; et tu mettras la table au côté septentrional.
36 Д ля входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.
Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; ce sera un ouvrage de broderie.
37 С делай для этой завесы пять позолоченных столбов из акации с золотыми крюками. Сделай для них пять бронзовых оснований.
Tu feras pour le rideau cinq colonnes d'acacia, et tu les couvriras d'or; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq bases d'airain.