ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 26 ~ Exode 26

picture

1 « اصْنَعِ المَسْكَنَ المُقَدَّسَ مِنْ عَشْرِ سَتائِرَ مِنْ كِتّانٍ ناعِمٍ مَبْرُومٍ، وَأقمِشَةٍ زَرقاءَ وَبَنَفسَجِيَّةٍ وَحَمراءَ مُطَرَّزةٍ بِمَهارَةٍ عَلَى شَكلِ مَلائِكَةِ الكَرُوبِيمَ.

Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d'étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés.

2 ي َكُونُ طُولُ كُلِّ سِتارَةٍ ثَمانٍ وَعُشْرُينَ ذِراعاً، وَعَرْضُها أربَعَ أذرُعٍ. فَلِجَمِيعِ السَتائِرِ مَقايِيسُ مُتَساوِيَةٌ.

La longueur d'un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour tous les tapis.

3 و َتُوصَلُ السَّتائِرُ الخَمْسُ الأولَى مَعاً، وَالخَمْسُ الثّانِيَةُ مَعاً.

Cinq de ces tapis seront joints ensemble; les cinq autres seront aussi joints ensemble.

4 ث ُمَّ تَصْنَعُ عُرَىً مِنْ قُماشٍ أزرَقَ عَلَى حافَّةِ سِتارَةِ المَجْمُوعَةِ الأولَى، وَكَذَلِكَ عَلَى حافَّةِ سِتارَةِ المَجْمُوعَةِ الثَّانِيَةِ.

Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; et tu feras de même au bord du tapis terminant le second assemblage.

5 ا صْنَعْ خَمسِينَ عُروَةً عَلَى سِتارَةِ المَجْمُوعَةِ الأولَى، وَخَمْسِينَ عُروَةً عَلَى حافَّةِ سِتارَةِ المَجمُوعَةِ الثّانِيَةِ. وَتَكُونُ العُرَى مُتَقابِلَةً.

Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondront les uns aux autres.

6 « وَاصْنَعْ خَمسِينَ مِشبَكاً مِنَ الذَّهَبِ لِتُوصِلَ السَّتائِرَ مَعاً بِالمَشابِكِ. وَهَكَذا يَصِيرُ المَسْكَنُ المُقَدَّسُ كَقِطْعَةٍ واحِدَةٍ.

Tu feras cinquante agrafes d'or, et tu joindras les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout.

7 « وَاصْنَعْ إحْدَى عَشْرَةَ سِتارَةً مِنْ شَعْرِ الماعِزِ لِلغِطاءِ الَّذِي فَوقَ المَسْكَنِ.

Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; tu feras onze de ces tapis.

8 ط ُولُ كُلِّ سِتارَةٍ ثَلاثُونَ ذِراعاً، وَعَرْضُها أرْبَعُ أذْرُعَ. فَتَكُونُ لِلسَّتائِرِ الإحدَى عَشْرَةَ مَقايِيسُ مُتَساوِيَةٌ.

La longueur d'un tapis sera de trente coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour les onze tapis.

9 « صِلْ خَمسَ سَتائِرَ مَعاً، وَسِتَّ سَتائِرَ مَعاً. ثُمَّ اثْنِ السِّتارَةَ السّادِسَةَ لِتَكُونَ كَحِجابٍ أمامَ الخَيمَةِ.

Tu joindras séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément, et tu redoubleras le sixième tapis sur le devant de la tente.

10 و َاصْنَعْ خَمسِينَ عُروَةً عَلَى حافَّةِ أقصَى سِتارَةٍ عَلَى طَرَفِ المَجمُوعَةِ الأُولَى، وَخَمْسِينَ عُروَةً عَلَى حافَّةِ أقصَى سِتارَةٍ عَلَى طَرَفِ المَجمُوعَةِ الثّانِيَةِ.

Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.

11 و َاصنَعْ خَمسِينَ مِشبَكاً مِنْ بُرونْزٍ تَضَعُها فِي العُرَى، لِتَصِلَ أجْزاءَ المَسْكَنُ مَعاً، فَيَصيرَ قِطْعَةً واحِدَةً.

Tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.

12 « وَأمّا الجُزءُ الباقِي مِنْ سَتائِرِ الغِطاءِ، فَتُدَلِّيَ نِصفَ السِّتارَةِ الباقِيَةِ عَلَى خَلفِ المَسْكَنِ.

Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle;

13 و َأمّا الذِّراعُ الزّائِدَةُ مِنَ السَّتائِرِ عَلَى جَوانِبِ الغِطاءِ، فَتَتَدَلَّى عَلَى كُلِّ جِهَةٍ مِنْ جِهاتِ المَسْكَنِ لِتَغطِيَتِها.

la coudée d'une part, et la coudée d'autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir.

14 « وَاصْنَعْ غِطاءً لِلمَسْكَنِ مِنْ جِلدِ الكِباشِ المَدبُوغِ، وَغِطاءً آخَرَ خارِجيّاً مِنَ الجِلدِ الفاخِرِ.

Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.

15 « وَاصْنَعْ ألواحاً قائِمَةً مِنْ خَشَبِ السَّنطِ لِلمَسْكَنِ.

Tu feras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois d'acacia, placées debout.

16 ط ُولُ كُلِّ لَوحٍ عَشْرُ أذْرُعٍ، وَعَرضُهُ ذِراعٌ وَنِصْفٌ.

La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur d'une planche sera d'une coudée et demie.

17 و َاجْعَلْ فِي كُلِّ لَوحٍ فَتحَتَينِ لِوَصلِهِا بالألْواحِ الأُخْرَى. هَكَذا تَصْنَعُ لِجَمِيعِ ألواحِ المَسْكَنِ.

Il y aura à chaque planche deux tenons joints l'un à l'autre; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle.

18 « وَاصْنَعْ عِشرِينَ لَوحاً لِلجِهَةِ الجَنُوبِيَّةِ مِنَ المَسْكَنِ.

Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.

19 و َاصْنَعْ أربَعِينَ قاعِدَةً مِنْ فِضَّةٍ تَحْتَ الألْواحِ العِشرِينَ، قاعِدَتَينِ لِفُتْحَتَيِّ كُلِّ لَوْحٍ.

Tu mettras quarante bases d'argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.

20 و َاصْنَعْ عِشرِينَ لَوحاً لِلجِهَةِ الشَّمالِيَّةِ مِنَ المَسْكَنِ،

Tu feras vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,

21 و َتَحْتَها أربَعِينَ قاعِدَةً مِنْ فِضَّةٍ: قاعِدَتَينِ تَحتَ كُلِّ لَوحٍ.

et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous chaque planche.

22 و َاصْنَعْ لِظَهْرِ المَسْكَنِ مِنَ الغَربِ سِتَّةَ ألواحٍ،

Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident.

23 و َلَوحَينِ لِزاوِيَتَيِ المَسْكَنِ مِنَ الخَلْفِ.

Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond;

24 ي َكُونُ اللَوحانِ مُنفَصِلَينِ مِنَ الأسفَلِ، مُتَّصِلَينِ فِي الأعلَى داخِلَ الحَلَقَةِ الأُولَى. هَكَذا يَكُونُ اللَوحانِ عَلى الزّاوِيَتَينِ.

elles seront doubles depuis le bas, et bien liées à leur sommet par un anneau; il en sera de même pour toutes les deux, placées aux deux angles.

25 ف َيَكُونُ المَجْمُوعُ ثَمانِيَةَ ألواحٍ، لَها سِتَّ عَشْرَةَ قاعِدَةً: قاعِدَتَينِ تَحْتَ كُلِّ لَوحٍ.

Il y aura ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.

26 « وَاصنَعْ عَوارِضَ مِنْ خَشَبِ السَّنطِ، خَمسَ عَوارِضَ لِجانِبِ المَسْكَنِ الأوَّلِ،

Tu feras cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,

27 و َخَمسَ عَوارِضَ لِلجانِبِ الثَّانِي، وَخَمْسَ عَوارِضَ لِظَهْرِ المَسْكَنِ مِنَ الغَربِ.

cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident.

28 و َتَصِلُ العارِضَةُ الوُسطَى لِتَمْتَدَّ بَينَ الألواحِ مِنَ الطَّرَفِ الأوَّلِ إلَى الطَّرَفِ الآخَرِ.

La barre du milieu traversera les planches d'une extrémité à l'autre.

29 « غَشِّ جَمِيعَ الألواحِ بِالذَّهَبِ، وَاصْنَعْ لَها حَلَقاتٍ مِنْ ذَهَبٍ كَبُيُوتٍ لِلعَوارِضِ. وَكَذَلِكَ غَشِّ العَوارِضَ بِالذَّهَبِ.

Tu couvriras d'or les planches, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d'or les barres.

30 و َهَكَذَ تَبْنِي المَسْكَنَ بِحَسَبِ المُخَطَّطِ الَّذِي أُظهِرَ لَكَ عَلَى الجَبَلِ. السِّتارَةُ الدّاخليّة

Tu dresseras le tabernacle d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.

31 « وَاصْنَعْ سِتارةً مِنْ أقمِشَةٍ زَرقاءَ وَبَنَفسَجِيَّةٍ وَحَمراءَ وَكِتّانٍ مَبْرُومٍ مُطَرَّزةٍ بِمَهارَةٍ عَلَى شَكلِ مَلائِكَةِ الكَرُوبِيمَ،

Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaillé, et l'on y représentera des chérubins.

32 و َعَلِّقْها عَلَى أربَعَةِ أعمِدَةٍ مَصنُوعَةٍ مِنْ خَشَبِ السَّنطِ وَمُغَشّاةٍ بِالذَّهَبِ وَلَها مَشابِكُ مِنْ ذَهَبٍ، تَقِفُ عَلَى أربَعِ قَواعِدَ مِنْ فِضَّةٍ.

Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or; ces colonnes auront des crochets d'or, et poseront sur quatre bases d'argent.

33 ع َلِّقِ السِّتارَةَ بِالمَشابِكِ، وَأدْخِلْ صُندُوقَ الشَّهادَةِ خَلفَ السِّتارَةِ. وَلْتَفْصِلِ السِّتارَةُ بَينَ المَكَانِ المُقَدَّسِ وَقُدْسِ الأقداسِ.

Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c'est là, en dedans du voile, que tu feras entrer l'arche du témoignage; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint.

34 « ضَعِ الغِطاءَ عَلَى صُندُوقِ الشَّهادَةِ فِي قُدسِ الأقداسِ.

Tu mettras le propitiatoire sur l'arche du témoignage dans le lieu très saint.

35 و َضَعِ المائِدَةَ خارِجَ السِّتارَةِ، وَضَعِ المَنارَةَ مُقابِلَ المائِدَةِ فِي الجِهَةِ الجَنُوبِيَّةِ مِنَ المَسْكَنِ.

Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au côté méridional du tabernacle; et tu mettras la table au côté septentrional.

36 و َاصْنَعْ سِتارَةً مُزَخرَفَةً مِنْ أقمِشَةٍ زَرقاءَ وَبَنَفسَجِيَّةٍ وَحَمراءَ وَكِتّانٍ مَبْرُومٍ لِأجلِ مَدْخَلِ الخَيمَةِ.

Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; ce sera un ouvrage de broderie.

37 و َاصْنَعْ لِهَذِهِ السِّتارَةِ خَمسَةَ أعمِدَةٍ مِنْ خَشَبِ السَّنطِ وَتُغَشِّيها بِالذَّهَبِ. وَاصْنَعْ مَشابِكَ مِنْ ذَهَبٍ. وَاسْبِكْ خَمْسَ قَواعِدَ مِنْ بُرونْزٍ لِلأعمِدَةِ.

Tu feras pour le rideau cinq colonnes d'acacia, et tu les couvriras d'or; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq bases d'airain.