1 А ллилуйя! Как хорошо петь хвалу нашему Богу! Сладостна подобающая хвала.
Lodate l'Eterno, perché è cosa buona cantare le lodi al nostro DIO, perché è piacevole e conveniente lodarlo.
2 Г осподь отстраивает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
L'Eterno edifica Gerusalemme e raccoglie i dispersi d'Israele
3 О н исцеляет разбитые сердца и перевязывает их раны.
Egli guarisce quelli che hanno il cuore rotto e fascia le loro ferite.
4 О н исчисляет количество звезд и называет их по именам.
Conta il numero delle stelle e le chiama tutte per nome.
5 В елик наш Владыка и могуществен; Его разум не знает границ.
Grande è il nostro Signore, immensa è la sua potenza e infinita la sua intelligenza.
6 Г осподь возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.
L'Eterno innalza gli umili, ma abbassa i malvagi fino a terra.
7 В оспойте Господу с благодарностью, сыграйте нашему Богу на арфе.
Cantate all'Eterno con ringraziamento, cantate con la cetra le lodi al nostro DIO,
8 О н небо покрывает тучами, готовит дождь для земли и растит траву на горах.
che copre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra e fa crescere l'erba sui monti.
9 О н дает пищу животным и кричащим птенцам ворона.
Egli provvede cibo al bestiame e ai piccoli dei corvi che gridano.
10 Н е силе лошади Он радуется и не человеческим ногам благоволит,
Egli non si compiace nella forza del cavallo né prende alcun piacere nelle gambe dell'uomo.
11 Г осподь благосклонен к боящимся Его, к надеющимся на Его милость.
L'Eterno prende piacere in quelli che lo temono in quelli che sperano nella sua benignità.
12 В осхваляй, Иерусалим, Господа; восславь, Сион, своего Бога!
Loda l'Eterno, o Gerusalemme, celebra il tuo DIO, o Sion.
13 О н укрепляет затворы твоих ворот и благословляет твоих детей среди тебя.
Poiché egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte e ha benedetto i tuoi figli in mezzo a te.
14 О н утверждает мир в твоих границах и насыщает тебя отборной пшеницей.
Egli conserva la pace entro i tuoi confini e ti sazia col fior di frumento.
15 О н посылает Свое повеление на землю; быстро бежит Его слово.
Invia sulla terra il suo comando, la sua parola corre velocissima.
16 О н дает снег, как белую шерсть, сыплет иней, как пепел,
Manda la neve come lana e sparge la brina come cenere.
17 б росает Свой град словно камни: кто может устоять перед Его морозом?
Getta la sua grandine come a pezzi; chi può resistere al suo freddo?
18 О н посылает Свое слово, и тает все, подует Своим ветром, и текут воды.
Manda la sua parola e li fa sciogliere fa soffiare il suo vento, e le acque corrono.
19 С вое слово показывает Иакову, Свои установления и суды – Израилю.
Egli ha fatto conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
20 Д ля других народов Он этого не сделал; они не знают Его судов. Аллилуйя!
Egli non ha fatto questo con alcun'altra nazione, ed esse non conoscono i suoi decreti. Alleluia.