Псалтирь 147 ~ Salmi 147

picture

1 А ллилуйя! Как хорошо петь хвалу нашему Богу! Сладостна подобающая хвала.

Lodate l'Eterno, perché è cosa buona cantare le lodi al nostro DIO, perché è piacevole e conveniente lodarlo.

2 Г осподь отстраивает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.

L'Eterno edifica Gerusalemme e raccoglie i dispersi d'Israele

3 О н исцеляет разбитые сердца и перевязывает их раны.

Egli guarisce quelli che hanno il cuore rotto e fascia le loro ferite.

4 О н исчисляет количество звезд и называет их по именам.

Conta il numero delle stelle e le chiama tutte per nome.

5 В елик наш Владыка и могуществен; Его разум не знает границ.

Grande è il nostro Signore, immensa è la sua potenza e infinita la sua intelligenza.

6 Г осподь возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.

L'Eterno innalza gli umili, ma abbassa i malvagi fino a terra.

7 В оспойте Господу с благодарностью, сыграйте нашему Богу на арфе.

Cantate all'Eterno con ringraziamento, cantate con la cetra le lodi al nostro DIO,

8 О н небо покрывает тучами, готовит дождь для земли и растит траву на горах.

che copre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra e fa crescere l'erba sui monti.

9 О н дает пищу животным и кричащим птенцам ворона.

Egli provvede cibo al bestiame e ai piccoli dei corvi che gridano.

10 Н е силе лошади Он радуется и не человеческим ногам благоволит,

Egli non si compiace nella forza del cavallo né prende alcun piacere nelle gambe dell'uomo.

11 Г осподь благосклонен к боящимся Его, к надеющимся на Его милость.

L'Eterno prende piacere in quelli che lo temono in quelli che sperano nella sua benignità.

12 В осхваляй, Иерусалим, Господа; восславь, Сион, своего Бога!

Loda l'Eterno, o Gerusalemme, celebra il tuo DIO, o Sion.

13 О н укрепляет затворы твоих ворот и благословляет твоих детей среди тебя.

Poiché egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte e ha benedetto i tuoi figli in mezzo a te.

14 О н утверждает мир в твоих границах и насыщает тебя отборной пшеницей.

Egli conserva la pace entro i tuoi confini e ti sazia col fior di frumento.

15 О н посылает Свое повеление на землю; быстро бежит Его слово.

Invia sulla terra il suo comando, la sua parola corre velocissima.

16 О н дает снег, как белую шерсть, сыплет иней, как пепел,

Manda la neve come lana e sparge la brina come cenere.

17 б росает Свой град словно камни: кто может устоять перед Его морозом?

Getta la sua grandine come a pezzi; chi può resistere al suo freddo?

18 О н посылает Свое слово, и тает все, подует Своим ветром, и текут воды.

Manda la sua parola e li fa sciogliere fa soffiare il suo vento, e le acque corrono.

19 С вое слово показывает Иакову, Свои установления и суды – Израилю.

Egli ha fatto conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.

20 Д ля других народов Он этого не сделал; они не знают Его судов. Аллилуйя!

Egli non ha fatto questo con alcun'altra nazione, ed esse non conoscono i suoi decreti. Alleluia.