Иисус Навин 15 ~ Giosué 15

picture

1 Ж ребий рода Иуды по их кланам простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.

La parte assegnata in sorte alla tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si estendeva fino al confine di Edom, al deserto di Tsin, all'estremità sud.

2 И х южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Соленого моря,

Il loro confine sud iniziava all'estremità del Mar Salato, dalla punta rivolta a sud,

3 п роходила южнее Скорпионовой возвышенности, продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барнеа. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Каркае.

e si prolungava a sud della salita di Akrabbim, passava per Tsin, poi risaliva a sud di Kadesh-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e ripiegava verso Karkaa;

4 З атем она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.

passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d'Egitto, per finire sul mare. «Questo sarà», disse Giosuè, «il vostro confine a sud».

5 В осточная граница – это Соленое море до устья Иордана. Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,

Il confine a est era il mar Salato fino alla foce del Giordano. Il confine a nord iniziava dal braccio di mare presso la foce del Giordano;

6 п однималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Богана, сына Рувима.

il confine quindi saliva verso Beth-Hoglah, passava a nord di Beth-Arabah e saliva fino al sasso di Bohan, figlio di Ruben.

7 З атем граница поднималась к Давиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от потока. Она тянулась к водам Эн-Шемеша и заканчивалась у Эн-Рогела.

Poi il confine dalla valle di Akor saliva a Debir e ripiegava a nord verso Ghilgal, che è di fronte alla salita di Adummim, a sud della valle; il confine passava poi alle acque di En-Scemesh e terminava a En-Roguel.

8 З атем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.

Il confine risaliva quindi per la valle del figlio di Hinnom fino alle pendici meridionali della città dei Gebusei (che è Gerusalemme). Il confine risaliva poi fino alla cima del monte che si trova di fronte alla valle di Hinnom a ovest, che rimane all'estremità della valle dei Refaim a nord.

9 С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).

Dalla cima del monte il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron e il confine piegava poi fino a Baalah, che è Kirjath-Jearim.

10 З атем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.

Da Baalah il confine ripiegava quindi a ovest verso la montagna di Seir, passava sul versante a nord del monte Jearim (che è Kesalon), scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timnah.

11 О на шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шикарону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила, и заканчивалась у моря.

Il confine raggiungeva poi il lato nord di Ekron, ripiegava quindi verso Scikron, passava per il monte Baalah, si estendeva fino a Jabneel, per finire sul mare.

12 З ападная граница – это побережье Великого моря. Таковы границы вокруг народа Иуды по его кланам.

Il confine ad ovest era il Mar Grande. Questi erano i confini, tutt'intorno, dei figli di Giuda secondo le loro famiglie.

13 П о повелению Господа, Иисус дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иуды – Кирьят-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака).

A Caleb, figlio di Jefunneh, Giosuè diede una parte in mezzo ai figli di Giuda, come l'Eterno gli aveva comandato: Kirjath-Arba, che è Hebron (Arba era padre di Anak).

14 И з Хеврона Халев прогнал трех анакитов − Шешая, Ахимана и Талмая – потомков Анака.

E Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak:

15 О ттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).

Di là salì contro gli abitanti di Debir, (che prima si chiamava Kirjath-Sefer).

16 Х алев сказал: – Я отдам свою дочь Ахсу в жены тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.

E Caleb disse: «A chi attaccherà Kirjath-Sefer e la espugnerà, io darò in moglie mia figlia Aksah».

17 О тниил, сын Кеназа, брата Халева, взял его, и Халев отдал ему в жены свою дочь Ахсу.

Allora Othniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb, la espugnò e Caleb gli diede in moglie sua figlia Aksah.

18 К огда она пришла к Отниилу, она убедила его просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее: – Чего ты хочешь?

Quando ella venne a stare con lui, persuase Otniel a chiedere a suo padre un campo. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che vuoi?».

19 О на ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.

Ella rispose: «Fammi un dono; poiché tu mi hai dato della terra nel Neghev, dammi anche delle sorgenti d'acqua». Così egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti inferiori.

20 В от удел рода Иуды по их кланам:

Questa fu l'eredità della tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie:

21 Г орода рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,

le città poste all'estremità della tribú dei figli di Giuda, verso i confine di Edom, nel Neghev erano: Kabtseel, Eder, Jagur,

22 К ина, Димона, Адада,

Kinah, Dimonah, Adadah,

23 К едеш, Хацор, Ифнан,

Kadesh, Hatsor, Ithnam,

24 З иф, Телем, Валоф,

Zif, Telem, Beaoth,

25 Х ацор-Хадафа, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),

Hatsor-Hadattah, Kerioth-Hetsron (cioè Hatsor),

26 А мам, Шема, Молада,

Amam, Scema, Moladah,

27 Х ацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,

Hatsor-Gaddah, Heshmon, Beth-Pelet,

28 Х ацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,

Hatsor-Shual, Beer-Sceba, Bizjothjah,

29 Б аала, Иим, Ецем,

Baala, Ijim, Etsem,

30 Е лтолад, Кесил, Хорма,

Eltolad, Kesil, Hormah,

31 Ц иклаг, Мадманна, Сансана,

Tsiklag, Madmannah, Sansannah,

32 Л еваоф, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.

Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon: in tutto ventinove città con i loro villaggi.

33 В западных предгорьях: Эштаол, Цора, Ашна,

Nel bassopiano: Eshtaol, Tsoreah, Ashnah,

34 З аноах, Эн-Ганним, Таппуах, Енам,

Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,

35 Я рмут, Адуллам, Сохо, Азека,

Jarmuth, Adullam, Sosoh, Azekah,

36 Ш аараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.

Shaaraim, Adithaim, Ghederah e Ghederothaim: quattordici città con i loro villaggi;

37 Ц енан, Хадаша, Мигдал-Гад,

Tsenan, Hadashah, Migda-Gad,

38 Д илеан, Мицпе, Иоктеил,

Dilean, Mitspah, Joktheel,

39 Л ахиш, Боцкат, Эглон,

Lakish, Botskath, Eglon,

40 Х аббон, Лахмас, Хитлиш,

Kabbon, Lahmas, Kitlish,

41 Г едероф, Бет-Дагон, Наама и Македа – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

Ghederoth, Beth-Dagon, Naamah e Makkedah: sedici città con i loro villaggi;

42 Л ивна, Ефер, Ашан,

Libnah, Ether, Ashan,

43 И фтах, Ашна, Нецив,

Jiftah, Ashna, Netsib,

44 К еила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.

Keilah, Akzib e Mareshah: nove città con i loro villaggi;

45 Э крон, с окрестными деревнями и поселениями;

Ekron con le sue città e i suoi villaggi;

46 к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;

da Ekron fino al mare, tutto ciò che era vicino a Ashdod con i loro villaggi;

47 А шдод с окрестными деревнями и селами; Газа с ее деревнями и поселениями до египетского потока и побережья Великого моря.

Ashdod con le sue città e i suoi villaggi; Gaza con le sue città e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Grande con la sua costa.

48 В нагорьях: Шамир, Иаттир, Сохо,

Nella regione montuosa: Shanoir, Jattir, Sokoh,

49 Д анна, Кирьят-Санна (то есть Давир),

Dannah, Kiath-Sannah, cioè Debir,

50 А нав, Эштемо, Аним,

Anab, Esthemoth, Anim,

51 Г ошен, Холон и Гило − одинадцать городов с окрестными поселениями.

Goscen, Holon e Ghiloh: undici città con i loro villaggi;

52 А рав, Дума, Ешан,

Arab, Dumah, Escean,

53 И анум, Бет-Таппуах, Афека,

Janum, Beth-Tappuah, Afekah,

54 Х умта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Цигор – девять городов с окрестными поселениями.

Humtah, Kirjath-Arba (cioè Hebron), e Tsior. nove città con i loro villaggi;

55 М аон, Кармил, Зиф, Ютта,

Maon, Karmel, Zif, Juttah,

56 И зреель, Иокдам, Заноах,

Jezreel, Jokdeam, Zanoah,

57 К аин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.

Kain, Ghibeah e Timnah: dieci città con i loro villaggi;

58 Х алхул, Бет-Цур, Гедор,

Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,

59 М аараф, Бет-Аноф и Елтекон – шесть городов с окрестными поселениями.

Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città con i loro villaggi;

60 К ирьят-Баал (то есть Кирьят-Иеарим) и Равва – два города с окрестными поселениями.

Kirjath-Baal (cioè Kirjath-Jearim), e Rabbah: due città con i loro villaggi.

61 В пустыне: Бет-Арава, Миддин, Секаха,

Nel deserto: Beth-Arabah, Middin, Sekakah,

62 Н ившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.

Nibshan, la città del sale e Enghedi: sei città con i loro villaggi.

63 И уда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; до сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.

Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non li poterono scacciare; così i Gebusei hanno abitato con i figli di Giuda in Gerusalemme fino al giorno d'oggi.