1 А на племето на юдейците, според семействата им, се падна по жребие <земята> до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
La parte assegnata in sorte alla tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si estendeva fino al confine di Edom, al deserto di Tsin, all'estremità sud.
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
Il loro confine sud iniziava all'estremità del Mar Salato, dalla punta rivolta a sud,
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
e si prolungava a sud della salita di Akrabbim, passava per Tsin, poi risaliva a sud di Kadesh-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e ripiegava verso Karkaa;
4 м инаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d'Egitto, per finire sul mare. «Questo sarà», disse Giosuè, «il vostro confine a sud».
5 А източната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част <почваше> от залива на морето при устието на Иордан;
Il confine a est era il mar Salato fino alla foce del Giordano. Il confine a nord iniziava dal braccio di mare presso la foce del Giordano;
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
il confine quindi saliva verso Beth-Hoglah, passava a nord di Beth-Arabah e saliva fino al sasso di Bohan, figlio di Ruben.
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
Poi il confine dalla valle di Akor saliva a Debir e ripiegava a nord verso Ghilgal, che è di fronte alla salita di Adummim, a sud della valle; il confine passava poi alle acque di En-Scemesh e terminava a En-Roguel.
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, която е в северния край на долината на рефаимите;
Il confine risaliva quindi per la valle del figlio di Hinnom fino alle pendici meridionali della città dei Gebusei (che è Gerusalemme). Il confine risaliva poi fino alla cima del monte che si trova di fronte alla valle di Hinnom a ovest, che rimane all'estremità della valle dei Refaim a nord.
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
Dalla cima del monte il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron e il confine piegava poi fino a Baalah, che è Kirjath-Jearim.
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
Da Baalah il confine ripiegava quindi a ovest verso la montagna di Seir, passava sul versante a nord del monte Jearim (che è Kesalon), scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timnah.
11 п осле границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и излизаше в Явнеил; и границата свършваше при морето.
Il confine raggiungeva poi il lato nord di Ekron, ripiegava quindi verso Scikron, passava per il monte Baalah, si estendeva fino a Jabneel, per finire sul mare.
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите, околовръст, на юдейците според семействата им.
Il confine ad ovest era il Mar Grande. Questi erano i confini, tutt'intorno, dei figli di Giuda secondo le loro famiglie.
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който <град> е Хеврон.
A Caleb, figlio di Jefunneh, Giosuè diede una parte in mezzo ai figli di Giuda, come l'Eterno gli aveva comandato: Kirjath-Arba, che è Hebron (Arba era padre di Anak).
14 И Халев изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
E Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak:
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
Di là salì contro gli abitanti di Debir, (che prima si chiamava Kirjath-Sefer).
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе, нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
E Caleb disse: «A chi attaccherà Kirjath-Sefer e la espugnerà, io darò in moglie mia figlia Aksah».
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Allora Othniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb, la espugnò e Caleb gli diede in moglie sua figlia Aksah.
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
Quando ella venne a stare con lui, persuase Otniel a chiedere a suo padre un campo. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che vuoi?».
19 А тя каза: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той й даде горните извори и долните извори.
Ella rispose: «Fammi un dono; poiché tu mi hai dato della terra nel Neghev, dammi anche delle sorgenti d'acqua». Così egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti inferiori.
20 Т ова е наследството на племето на юдейците според семействата им.
Questa fu l'eredità della tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie:
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
le città poste all'estremità della tribú dei figli di Giuda, verso i confine di Edom, nel Neghev erano: Kabtseel, Eder, Jagur,
22 К ина, Димона, Адада,
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 К адес, Асор, Итнан,
Kadesh, Hatsor, Ithnam,
24 З иф, Телем, Ваалот,
Zif, Telem, Beaoth,
25 А сор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
Hatsor-Hadattah, Kerioth-Hetsron (cioè Hatsor),
26 А мам, Сема, Молада,
Amam, Scema, Moladah,
27 А саргада, Есемон, Ветфалет,
Hatsor-Gaddah, Heshmon, Beth-Pelet,
28 А сар-суал, Вирсавее, Визиотия,
Hatsor-Shual, Beer-Sceba, Bizjothjah,
29 В аала, Иим, Асем,
Baala, Ijim, Etsem,
30 Е лтолад, Хесил, Хорма,
Eltolad, Kesil, Hormah,
31 С иклаг, Мадмана, Сансана,
Tsiklag, Madmannah, Sansannah,
32 Л еваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon: in tutto ventinove città con i loro villaggi.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
Nel bassopiano: Eshtaol, Tsoreah, Ashnah,
34 З аноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35 Я рмут, Одолам, Сохо, Азика,
Jarmuth, Adullam, Sosoh, Azekah,
36 С агарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
Shaaraim, Adithaim, Ghederah e Ghederothaim: quattordici città con i loro villaggi;
37 С енан, Адаса, Мигдалгад,
Tsenan, Hadashah, Migda-Gad,
38 Д алаан Масфа, Иоктеил,
Dilean, Mitspah, Joktheel,
39 Л ахис, Васкат, Еглон,
Lakish, Botskath, Eglon,
40 Х авон, Лахмас, Хитлис,
Kabbon, Lahmas, Kitlish,
41 Г едирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
Ghederoth, Beth-Dagon, Naamah e Makkedah: sedici città con i loro villaggi;
42 Л ивна, Етер, Асан,
Libnah, Ether, Ashan,
43 Е фта, Асена, Несив,
Jiftah, Ashna, Netsib,
44 К еила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
Keilah, Akzib e Mareshah: nove città con i loro villaggi;
45 А карон и заселищата му със селата му;
Ekron con le sue città e i suoi villaggi;
46 о т Акарон до морето всичките <градове>, които са близо при Азот, със селата им;
da Ekron fino al mare, tutto ciò che era vicino a Ashdod con i loro villaggi;
47 А зот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Ashdod con le sue città e i suoi villaggi; Gaza con le sue città e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Grande con la sua costa.
48 А в хълместите места: Самир, Ятир, Сохо,
Nella regione montuosa: Shanoir, Jattir, Sokoh,
49 Д ана, Кириат-сана (който е Девир),
Dannah, Kiath-Sannah, cioè Debir,
50 А нав, Естемо, Аним,
Anab, Esthemoth, Anim,
51 Г есен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
Goscen, Holon e Ghiloh: undici città con i loro villaggi;
52 А рав, Дума, Есан,
Arab, Dumah, Escean,
53 Я нум, Вет-тапфуа, Афека,
Janum, Beth-Tappuah, Afekah,
54 Х умата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града със селата им;
Humtah, Kirjath-Arba (cioè Hebron), e Tsior. nove città con i loro villaggi;
55 М аон, Кармил, Зиф, Юта,
Maon, Karmel, Zif, Juttah,
56 Е зраел, Иокдеам, Заноа,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 А каин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
Kain, Ghibeah e Timnah: dieci città con i loro villaggi;
58 А лул, Ветсур, Гедор,
Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
59 М аарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città con i loro villaggi;
60 К ириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
Kirjath-Baal (cioè Kirjath-Jearim), e Rabbah: due città con i loro villaggi.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
Nel deserto: Beth-Arabah, Middin, Sekakah,
62 Н ивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им;
Nibshan, la città del sale e Enghedi: sei città con i loro villaggi.
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, <и така живеят> до днес.
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non li poterono scacciare; così i Gebusei hanno abitato con i figli di Giuda in Gerusalemme fino al giorno d'oggi.