Исус Навиев 15 ~ Giosué 15

picture

1 А на племето на юдейците, според семействата им, се падна по жребие <земята> до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.

La parte assegnata in sorte alla tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si estendeva fino al confine di Edom, al deserto di Tsin, all'estremità sud.

2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;

Il loro confine sud iniziava all'estremità del Mar Salato, dalla punta rivolta a sud,

3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,

e si prolungava a sud della salita di Akrabbim, passava per Tsin, poi risaliva a sud di Kadesh-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e ripiegava verso Karkaa;

4 м инаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.

passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d'Egitto, per finire sul mare. «Questo sarà», disse Giosuè, «il vostro confine a sud».

5 А източната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част <почваше> от залива на морето при устието на Иордан;

Il confine a est era il mar Salato fino alla foce del Giordano. Il confine a nord iniziava dal braccio di mare presso la foce del Giordano;

6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;

il confine quindi saliva verso Beth-Hoglah, passava a nord di Beth-Arabah e saliva fino al sasso di Bohan, figlio di Ruben.

7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;

Poi il confine dalla valle di Akor saliva a Debir e ripiegava a nord verso Ghilgal, che è di fronte alla salita di Adummim, a sud della valle; il confine passava poi alle acque di En-Scemesh e terminava a En-Roguel.

8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, която е в северния край на долината на рефаимите;

Il confine risaliva quindi per la valle del figlio di Hinnom fino alle pendici meridionali della città dei Gebusei (che è Gerusalemme). Il confine risaliva poi fino alla cima del monte che si trova di fronte alla valle di Hinnom a ovest, che rimane all'estremità della valle dei Refaim a nord.

9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);

Dalla cima del monte il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron e il confine piegava poi fino a Baalah, che è Kirjath-Jearim.

10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;

Da Baalah il confine ripiegava quindi a ovest verso la montagna di Seir, passava sul versante a nord del monte Jearim (che è Kesalon), scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timnah.

11 п осле границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и излизаше в Явнеил; и границата свършваше при морето.

Il confine raggiungeva poi il lato nord di Ekron, ripiegava quindi verso Scikron, passava per il monte Baalah, si estendeva fino a Jabneel, per finire sul mare.

12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите, околовръст, на юдейците според семействата им.

Il confine ad ovest era il Mar Grande. Questi erano i confini, tutt'intorno, dei figli di Giuda secondo le loro famiglie.

13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който <град> е Хеврон.

A Caleb, figlio di Jefunneh, Giosuè diede una parte in mezzo ai figli di Giuda, come l'Eterno gli aveva comandato: Kirjath-Arba, che è Hebron (Arba era padre di Anak).

14 И Халев изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.

E Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak:

15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).

Di là salì contro gli abitanti di Debir, (che prima si chiamava Kirjath-Sefer).

16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе, нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.

E Caleb disse: «A chi attaccherà Kirjath-Sefer e la espugnerà, io darò in moglie mia figlia Aksah».

17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.

Allora Othniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb, la espugnò e Caleb gli diede in moglie sua figlia Aksah.

18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?

Quando ella venne a stare con lui, persuase Otniel a chiedere a suo padre un campo. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che vuoi?».

19 А тя каза: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той й даде горните извори и долните извори.

Ella rispose: «Fammi un dono; poiché tu mi hai dato della terra nel Neghev, dammi anche delle sorgenti d'acqua». Così egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti inferiori.

20 Т ова е наследството на племето на юдейците според семействата им.

Questa fu l'eredità della tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie:

21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,

le città poste all'estremità della tribú dei figli di Giuda, verso i confine di Edom, nel Neghev erano: Kabtseel, Eder, Jagur,

22 К ина, Димона, Адада,

Kinah, Dimonah, Adadah,

23 К адес, Асор, Итнан,

Kadesh, Hatsor, Ithnam,

24 З иф, Телем, Ваалот,

Zif, Telem, Beaoth,

25 А сор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),

Hatsor-Hadattah, Kerioth-Hetsron (cioè Hatsor),

26 А мам, Сема, Молада,

Amam, Scema, Moladah,

27 А саргада, Есемон, Ветфалет,

Hatsor-Gaddah, Heshmon, Beth-Pelet,

28 А сар-суал, Вирсавее, Визиотия,

Hatsor-Shual, Beer-Sceba, Bizjothjah,

29 В аала, Иим, Асем,

Baala, Ijim, Etsem,

30 Е лтолад, Хесил, Хорма,

Eltolad, Kesil, Hormah,

31 С иклаг, Мадмана, Сансана,

Tsiklag, Madmannah, Sansannah,

32 Л еваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.

Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon: in tutto ventinove città con i loro villaggi.

33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,

Nel bassopiano: Eshtaol, Tsoreah, Ashnah,

34 З аноа, Енганим, Тапфуа, Инам,

Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,

35 Я рмут, Одолам, Сохо, Азика,

Jarmuth, Adullam, Sosoh, Azekah,

36 С агарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;

Shaaraim, Adithaim, Ghederah e Ghederothaim: quattordici città con i loro villaggi;

37 С енан, Адаса, Мигдалгад,

Tsenan, Hadashah, Migda-Gad,

38 Д алаан Масфа, Иоктеил,

Dilean, Mitspah, Joktheel,

39 Л ахис, Васкат, Еглон,

Lakish, Botskath, Eglon,

40 Х авон, Лахмас, Хитлис,

Kabbon, Lahmas, Kitlish,

41 Г едирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;

Ghederoth, Beth-Dagon, Naamah e Makkedah: sedici città con i loro villaggi;

42 Л ивна, Етер, Асан,

Libnah, Ether, Ashan,

43 Е фта, Асена, Несив,

Jiftah, Ashna, Netsib,

44 К еила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;

Keilah, Akzib e Mareshah: nove città con i loro villaggi;

45 А карон и заселищата му със селата му;

Ekron con le sue città e i suoi villaggi;

46 о т Акарон до морето всичките <градове>, които са близо при Азот, със селата им;

da Ekron fino al mare, tutto ciò che era vicino a Ashdod con i loro villaggi;

47 А зот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.

Ashdod con le sue città e i suoi villaggi; Gaza con le sue città e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Grande con la sua costa.

48 А в хълместите места: Самир, Ятир, Сохо,

Nella regione montuosa: Shanoir, Jattir, Sokoh,

49 Д ана, Кириат-сана (който е Девир),

Dannah, Kiath-Sannah, cioè Debir,

50 А нав, Естемо, Аним,

Anab, Esthemoth, Anim,

51 Г есен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;

Goscen, Holon e Ghiloh: undici città con i loro villaggi;

52 А рав, Дума, Есан,

Arab, Dumah, Escean,

53 Я нум, Вет-тапфуа, Афека,

Janum, Beth-Tappuah, Afekah,

54 Х умата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града със селата им;

Humtah, Kirjath-Arba (cioè Hebron), e Tsior. nove città con i loro villaggi;

55 М аон, Кармил, Зиф, Юта,

Maon, Karmel, Zif, Juttah,

56 Е зраел, Иокдеам, Заноа,

Jezreel, Jokdeam, Zanoah,

57 А каин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;

Kain, Ghibeah e Timnah: dieci città con i loro villaggi;

58 А лул, Ветсур, Гедор,

Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,

59 М аарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;

Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città con i loro villaggi;

60 К ириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.

Kirjath-Baal (cioè Kirjath-Jearim), e Rabbah: due città con i loro villaggi.

61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,

Nel deserto: Beth-Arabah, Middin, Sekakah,

62 Н ивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им;

Nibshan, la città del sale e Enghedi: sei città con i loro villaggi.

63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, <и така живеят> до днес.

Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non li poterono scacciare; così i Gebusei hanno abitato con i figli di Giuda in Gerusalemme fino al giorno d'oggi.