Неемия 12 ~ Neemia 12

picture

1 В от священники и левиты, которые вернулись с Зоровавелем, сыном Шеалтиила, и с Иисусом: Серая, Иеремия, Ездра,

Questi sono i sacerdoti e i Leviti che tornarono con Zorobabel, figlio di Scealthiel, e con Jeshua: Seraiah, Geremia, Esdra,

2 А мария, Маллух, Хаттуш,

Amariah, Malluk, Hattush,

3 Ш екания, Рехум, Меремоф,

Scekaniah, Rehum, Meremoth

4 И ддо, Гиннефон, Авия,

Iddo, Ghinnethoi, Abijah,

5 М иямин, Маадия, Вилга,

Mijamin, Maadiah, Bilgah

6 Ш емая, Иоиарив, Иедаия,

Scemaiah, Joiarib, Jedaiah,

7 С аллу, Амок, Хелкия и Иедаия. Это вожди священников и их собратьев во дни Иисуса.

Sallu, Amok, Hilkiah e Jedaiah. Questi erano i capi dei sacerdoti e dei loro fratelli al tempo di Jeshua,

8 И з левитов были Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, а еще Матфания, который со своими собратьями отвечал за песни благодарения.

I Leviti erano Jeshua, Binnui, Kadmiel, Scerebiah, Giuda e Mattaniah, che era preposto con i suoi fratelli al canto di ringraziamento.

9 Б акбукия и Унний, их собратья, стояли во время служений напротив них.

Bakbukiah e Unni, loro fratelli, stavano di fronte a loro secondo le loro mansioni.

10 И исус был отцом Иоакима, Иоаким – отцом Элиашива, Элиашив – отцом Иоиады,

Jeshua generò Joiakim; Joiakim generò Eliascib; Eliascib generò Joiada,

11 И оиада – отцом Ионафана, а Ионафан – отцом Иаддуя.

Joiada generò Gionathan; Gionathan generò Jaddua.

12 В о дни Иоакима главами священнических семейств были: из семьи Сераи – Мерая; из семьи Иеремии – Ханания;

Al tempo di Joiakim, i sacerdoti, capi delle case paterne, erano i seguenti: della casa di Seraiah, Meraiah, di quella di Geremia, Hananiah;

13 и з семьи Ездры – Мешуллам; из семьи Амарии – Иоханан;

di quella di Esdra, Meshullam; di quella di Amariah, Jehohanan;

14 и з семьи Мелиху – Ионафан; из семьи Шекании – Иосиф;

di quella di Meliku, Gionathan; di quella di Scebaniah, Giuseppe;

15 и з семьи Харима – Адна; из семьи Меремофа – Хелкия;

di quella di Harim, Adna, di quella di Meraioth, Helkai;

16 и з семьи Иддо – Захария; из семьи Гиннефона – Мешуллам;

di quella di Iddo, Zaccaria; di quella di Ghinnethon, Meshullam;

17 и з семьи Авии – Зихрий; из семей Миниамина и Моадии – Пилтай;

di quella di Abijah, Zikri; di quella di Miniamin e di Moadiah, Piltai;

18 и з семьи Вилги – Шаммуа; из семьи Шемаи – Ионафан;

di quella di Bilgah, Shammua; di quella di Scemaiah, Gionathan;

19 И з семьи Иоиарива – Мафнай; из семьи Иедаии – Уззий;

di quella di Joiarib, Mattenai; di quella di Jedaiah, Uzzi;

20 и з семьи Саллая – Каллай; из семьи Амока – Евер,

di quella di Sallai, Kallai; di quella di Amok, Eber;

21 и з семьи Хелкии – Хашавия; из семьи Иедаии – Нафанаил.

di quella di Hilkiah, Hashabiah e di quella di Jedaiah, Nethaneel.

22 Г лавы семейств левитов были переписаны в дни Элиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, а священники – во время царствования Дария Персидского.

Durante il regno di Dario, il Persiano, furono registrati assieme ai sacerdoti i Leviti che erano capi delle case paterne al tempo di Eliascib, di Joiada, di Johanan e di Jaddua.

23 Г лавы семейств из потомков Левия были записаны в летописи до времени Иоханана, внука Элиашива.

I figli di Levi, che erano capi delle case paterne, furono invece registrati nel libro delle Cronache fino al tempo di Johanan, figlio di Eliascib.

24 А вождями левитов были Хашавия, Шеревия, Иисус, сын Кадмиила, и их собратья, которые стояли напротив них, чтобы воздавать хвалу и благодарения, – один хор напротив другого, как предписано Божьим человеком Давидом.

I capi dei Leviti Hashabiah, Scerebiah e Jeshua, figlio di Kadmiel, assieme ai loro fratelli, che stavano di fronte a loro, cantavano inni di lode e di ringraziamento a gruppi alternati, secondo l'ordine di Davide, uomo di DIO.

25 М атфания, Бакбукия, Авдий, Мешуллам, Талмон и Аккув были служащими у ворот, которые стерегли хранилища при воротах.

Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah Meshullam, Talmon e Akkub erano portinai e facevano la guardia ai magazzini delle porte.

26 О ни несли свою службу во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседека, и во дни наместника Неемии и священника и книжника Ездры. Освящение иерусалимской стены

Questi vivevano al tempo di Joiakim figlio di Jeshua, figlio di Jotsadak e ai tempo di Nehemia, il governatore, e di Esdra, sacerdote e scriba.

27 Н а освящение иерусалимской стены из всех местностей, где они жили, были вызваны и приведены в Иерусалим левиты, чтобы радостно отпраздновать освящение с песнями благодарения, под музыку тарелок, лир и арф.

Alla dedicazione delle mura di Gerusalemme, mandarono a cercare i Leviti da tutti i loro luoghi, per farli venire a Gerusalemme per celebrare la dedicazione con allegrezza, con lodi e con canti, cembali, arpe e cetre.

28 П евцы также собрались из окрестностей Иерусалима, и из селений нетофитян,

E i figli dei cantori si radunarono dalla regione intorno a Gerusalemme, dai villaggi dei Netofathiti.

29 и з Бет-Гилгала, и из области Гевы и Азмавета, ведь певцы построили себе поселения вокруг Иерусалима.

da Beth-Ghilgal, e dalle campagne di Gheba e di Azmaveth, poiché i cantori si erano costruiti villaggi tutt'intorno a Gerusalemme.

30 К огда священники и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, ворота и стену.

I sacerdoti e i Leviti si purificarono e purificarono il popolo, le porte e le mura.

31 Я возвел вождей Иудеи на стену и назначил два больших хора, чтобы они возносили хвалу и шли в шествии. Один из них пошел по правой стороне стены, к Навозным воротам.

Poi io feci salire sulle mura i capi di Giuda e formai due grandi cori di lode. Il primo s'incamminò a destra, sulle mura, verso la porta del Letame;

32 З а ними пошел Гошая, а с ним половина вождей Иудеи

dietro ad esso camminavano Hoshaiah, la metà dei capi di Giuda,

33 и Азария, Ездра, Мешуллам,

Azaria, Esdra, Meshullam,

34 И уда, Вениамин, Шемая, Иеремия,

Giuda, Beniamino, Scemaiah, Geremia.

35 и еще несколько молодых священников с трубами: Захария, сын Ионафана, сына Шемаи, сына Матфании, сына Михея, сына Заккура, сына Асафа,

e alcuni dei figli dei sacerdoti con le loro trombe: Zaccaria, figlio di Gionathan, figlio di Scemaiah, figlio di Mattaniah, figlio di Mikaiah, figlio di Zakkur, figlio di Asaf,

36 и его собратья – Шемая, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий – с музыкальными инструментами, которые были определены Давидом, человеком Бога. Возглавлял шествие книжник Ездра.

e i suoi fratelli Scemaiah, Azareel, Milalai, Ghilalai, Maai, Nethaneel Giuda e Hanani, con gli strumenti musicali di Davide, uomo di DIO. Esdra, lo scriba, camminava alla loro testa.

37 У ворот Источника – прямо перед ними – они поднялись по ступеням города Давида на возвышение стены, прошли над домом Давида и далее, до Водных ворот на востоке.

Giunti alla porta della Sorgente, salirono direttamente per la scalinata della città di Davide, dove le mura salgono sopra la casa di Davide, fino alla porta delle Acque, a est.

38 В торой хор пошел напротив них, я пошел по стене за ними, а со мной половина народа – над Печной башней, к Широкой стене

Il secondo coro di lode s'incamminò nella direzione opposta, io lo seguivo con metà del popolo, sulle mura, sopra la torre dei Forni, fino al muro Largo,

39 и над воротами Ефрема мимо Старых ворот, Рыбных ворот, башни Хананела и башни Сотни к Овечьим воротам. У ворот Стражи они остановились.

quindi sopra la porta di Efrairn, la porta Vecchia, la porta dei Pesci, la torre di Hananeel, la torre di Meah, fino alla porta delle Pecore; il coro si fermò alla porta della Prigione.

40 З атем два хора, которые возносили хвалу, заняли свои места в доме Божьем, а с ними и я вместе с половиной приближенных

I due cori di lode si fermarono nella casa di DIO; cosí feci io, con la metà dei magistrati che erano con me,

41 и священниками – Элиакимом, Маасеей, Миниамином, Михаей, Елиоенаем, Захарией и Хананией с их трубами, –

e i sacerdoti Eliakim Maaseiah, Miniamin, Mikaiah, Elioenai, Zaccaria, Hananiah con le trombe.

42 а еще с Маасеей, Шемаей, Элеазаром, Уззием, Иохананом, Малхией, Еламом и Эзером. Хоры пели под руководством Израхии.

e Maaseiah, Scemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam e Ezer. I cantori cantarono a voce alta, sotto la direzione di Jezrahiah.

43 В тот день они принесли великие жертвы и радовались, потому что Бог даровал им великую радость. Женщины и дети тоже радовались. Крики радости в Иерусалиме были слышны далеко вокруг. Пожертвования для священников и левитов

In quel giorno offrirono grandi sacrifici e si rallegrarono perché DIO li aveva allietati con una grande gioia. Anche le donne e i fanciulli si rallegrarono; e la gioia di Gerusalemme si udiva da lontano.

44 В тот же день были назначены люди, чьей заботе были вверены хранилища для пожертвований, первых плодов и десятин. С полей вокруг городов они должны были собирать в хранилища доли, назначенные Законом для священников и левитов, ведь иудеи были довольны их служением.

In quel tempo alcuni uomini furono preposti alle stanze che servivano da magazzini per le offerte, per le primizie e per le decime, per raccogliervi dalle campagne delle città le parti fissate dalla legge per i sacerdoti e i Leviti, perché i Giudei gioivano nel vedere i sacerdoti e i Leviti che prestavano servizio.

45 О ни совершали служение своему Богу и служение очищения, как делали певцы и служащие у ворот – по повелениям Давида и его сына Соломона.

Essi eseguivano il servizio del loro DIO e il servizio della purificazione, assieme ai cantori e ai portinai, secondo l'ordine di Davide e di Salomone, suo figlio.

46 В едь издавна, во дни Давида и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Богу.

Anticamente, al tempo di Davide di Asaf, c'erano infatti capi cantori canti di lode e di ringraziamento a DIO.

47 И во дни Зоровавеля и Неемии весь Израиль давал ежедневные доли для певцов и служащих у ворот. Еще они отделяли часть для остальных левитов, а левиты отделяли часть для потомков Аарона.

Al tempo di Zerubbabel e al tempo di Nehemia, tutto Israele dava ogni giorno le porzioni assegnate ai cantori ai portinai; inoltre metteva da parte la porzione consacrata per i Leviti, e i Leviti mettevano da parte la porzione consacrata per i figli di Aaronne.