1 Б лагословен будь Господь, скала моя, обучающий мои руки войне и мои пальцы – битве.
«Salmo di Davide.» Benedetto sia l'Eterno, la mia rocca, che ammaestra le mie mani alla guerra e le mie dita alla battaglia.
2 О н – милость моя и крепость моя, прибежище мое и избавитель мой, щит мой, Тот, на Кого я уповаю, Кто подчиняет мне мой народ.
Egli è la mia grazia e la mia fortezza, il mio alto rifugio e il mio liberatore, il mio scudo in cui mi rifugio, colui che rende sottomesso a me il mio popolo.
3 Г осподи, кто такой человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что Ты обращаешь на него внимание?
O Eterno, che cosa è l'uomo perché te ne curi, o il figlio dell'uomo perché tu ne tenga conto?
4 Ч еловек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень.
L'uomo è come un soffio e i suoi giorni sono come l'ombra che passa.
5 Г осподи, приклони небеса и сойди; коснись гор – и задымятся они.
Abbassa i tuoi cieli, o Eterno, e discendi, ed essi fumeranno.
6 Б рось молнию и рассей их, выпусти Свои стрелы и смети их.
Lancia i fulmini e disperdili, scaglia le tue frecce e mettili in fuga.
7 П ротяни руку Свою с высоты; избавь меня и спаси от великих вод, от рук чужеземцев,
Stendi la tua mano dall'alto, salvami e liberami dalle grandi acque e dalla mano degli stranieri,
8 ч ьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана.
la cui bocca proferisce menzogna e la cui destra è destra d'inganno.
9 Н овую песню воспою Тебе, Боже, на десятиструнной лире сыграю Тебе –
O DIO, ti canterò un nuovo cantico, canterò le tue lodi su un'arpa a dieci corde.
10 Т ому, Кто дает победу царям, избавляет Давида, Своего слугу, от смертоносного меча.
Tu, che dai vittoria ai re e che liberi il tuo servo Davide dalla spada funesta,
11 И збавь меня и спаси от рук чужеземцев, чьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана.
salvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca proferisce menzogna e la cui destra è destra d'inganno.
12 П усть будут наши сыновья подобны молодым разросшимся растениям; пусть будут наши дочери подобны стройным колоннам во дворцах;
I nostri figli nella loro giovinezza siano come piante rigogliose, e le nostre figlie siano come colonne d'angolo, ben scolpite per adornare un palazzo.
13 д а будут наши житницы полны, изобилуют всяким зерном; да будут на наших пастбищах тысячи, десятки тысяч овец;
I nostri granai siano ricolmi e forniscano ogni specie di beni; le nostre greggi si riproducano a migliaia e a decine di migliaia nelle nostre campagne;
14 д а будут жиреть наши волы; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на наших улицах.
i nostri buoi tirino pesanti carichi e non vi sia alcuna irruzione, né sortita, né grido nelle nostre piazze.
15 Б лажен тот народ, у которого все так и есть; блажен тот народ, чей Бог – Господь!
Beato il popolo che è in tale stato; beato il popolo il cui DIO è l'Eterno.