1 Н екоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захвитил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
Dopo queste cose, Davide sconfisse i Filistei e li umiliò, e tolse di mano ai Filistei Gath e i suoi villaggi limitrofi.
2 Е ще Давид разбил моавитян. Так моавитяне покорились Давиду и стали платить ему дань.
Sconfisse pure i Moabiti; e i Moabiti divennero sudditi e tributari di Davide.
3 Е ще Давид разбил Ададезера, царя Цовы, нанося ему поражение до самого города Хамата, когда тот шел утвердить свою власть у реки Евфрата.
Davide sconfisse inoltre Hadarezer, re di Tsobah, fino a Hamath, mentre egli andava a stabilire il suo dominio lungo il fiume Eufrate.
4 Д авид захватил тысячу его колесниц, семь тысяч колесничих и двадцать тысяч пеших воинов. Он подрезал сухожилия всем колесничным коням, оставив из них лишь сотню.
Davide gli prese mille carri, settemila cavalieri e ventimila fanti. Davide tagliò pure i garetti a tutti i cavalli, ma ne risparmiò abbastanza per cento carri
5 К огда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли арамеи Дамаска, Давид поразил из них двадцать две тысячи человек.
Quando i Siri, di Damasco vennero per soccorrere Hadarezer, re di Tsobah, Davide uccise ventiduemila uomini dei Siri.
6 О н разместил войска в царстве дамасских арамеев, и арамеи стали у него рабами, платящими дань. Господь давал Давиду победу, куда бы он ни ходил.
Poi Davide mise delle guarnigioni nella Siria, di Damasco, e i Siri divennero sudditi e tributari di Davide; e l'Eterno proteggeva Davide dovunque egli andava.
7 Д авид взял золотые щиты, которые принадлежали приближенным Ададезера, и принес их в Иерусалим.
Davide prese gli scudi d'oro che i servi di Hadarezer avevano con sé e li portò a Gerusalemme.
8 И з Теваха и Куна, городов, принадлежавших Ададезеру, Давид взял очень много бронзы, из которой Соломон сделал бронзовое море, столбы и разную бронзовую утварь для дома Господа.
Davide prese anche una grande quantità di bronzo a Tibhath e a Kun, città di Hadarezer. Con questo Salomone fece il mare di bronzo, le colonne, e gli utensili di bronzo.
9 К огда Фой, царь Хамата, услышал, что Давид разбил все войско Ададезера, царя Цовы,
Quando Tou, re di Hamath, venne a sapere che Davide aveva sconfitto tutto l'esercito di Hadarezer, redi Tsobah,
10 о н послал к царю Давиду своего сына Гадорама, чтобы приветствовать его и поздравить с победой над Ададезером, с которым тот вел войну. Гадорам привез разные изделия, сделанные из золота, серебра и бронзы.
mandò al re Davide Hadoram, suo figlio, per salutarlo e per benedirlo, perché aveva mosso guerra a Hadarezer e l'aveva sconfitto (Hadarezer era sempre in guerra con Tou); e Hadoram portò con sé ogni sorta di vasi d'oro, d'argento e di bronzo.
11 Ц арь Давид посвятил и эти изделия Господу, вместе с серебром и золотом, которые он отнял у всех этих народов – Эдома и Моава, аммонитян, филистимлян и Амалика.
Il re Davide consacrò anche questi all'Eterno, come aveva già consacrato l'argento e l'oro che aveva preso a tutte le nazioni, e cioè, agli Edomiti, ai Moabiti, agli Ammoniti, ai Filistei e agli Amalekiti.
12 А вишай, сын Саруи, перебил восемнадцать тысяч эдомитян в Соляной долине.
Inoltre Abishai, figlio di Tseruiah, sconfisse diciottomila Edomiti nella valle del Sale.
13 О н разместил свои войска в Эдоме, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил. Приближенные Давида (2 Цар. 8: 15-18; 20: 23-26)
Pose guarnigioni anche in Idumea e tutti gli Edomiti divennero sudditi di Davide; e l'Eterno proteggeva Davide dovunque egli andava.
14 Д авид правил всем Израилем, верша суд и правду для всего своего народа.
Cosí Davide regnò su tutto Israele, pronunciando giudizi e amministrando la giustizia a tutto il suo popolo.
15 И оав, сын Саруи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
Joab, figlio di Tseruiah, era capo dell'esercito; Giosafat, figlio di Ahilud, era archivista;
16 Ц адок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиатара, были священниками; Шавша был писарем,
Tsadok, figlio di Ahitub, e Abimelek, figlio di Abiathar, erano sacerdoti; Shavsha era segretario;
17 В анея, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами, а сыновья Давида были первыми приближенными при царе.
Benaiah, figlio di Jehoiada, era capo dei Kerethei e dei Pelethei, i figli di Davide erano i primi al fianco del re.