Псалтирь 94 ~ Salmi 94

picture

1 О Господи, Бог отмщения, Бог отмщения, яви Себя!

O DIO delle vendette, o Eterno DIO delle vendette, risplendi.

2 П однимись, Судья вселенной, воздай гордым по их делам.

Levati, o giudice della terra e rendi la retribuzione ai superbi.

3 Г осподи, как долго еще? Как долго еще нечестивые будут торжествовать?

Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?

4 О ни произносят свои дерзкие речи; превозносятся все злодеи.

Vomitano parole e fanno discorsi insolenti; tutti gli operatori d'iniquità parlano con arroganza.

5 О ни сокрушают Твой народ и угнетают Твое наследие.

Essi calpestano il tuo popolo, o Eterno, e opprimono la tua eredità.

6 О ни убивают вдов и чужеземцев, и умерщвляют сирот,

Uccidono la vedova e il forestiero, e mettono a morte gli orfani,

7 и говорят: «Господь не увидит, и не обратит внимание Бог Иакова».

e dicono: «L'Eterno non vede, il DIO di Giacobbe non intende».

8 О бразумьтесь, глупые люди! Когда вы поумнеете, невежды?

Cercate di capire, o insensati fra il popolo, e voi sciocchi, quando diventerete savi

9 Д авший ухо разве не услышит? Сотворивший глаз разве не увидит?

Colui che ha piantato l'orecchio, non ode egli? Colui che ha formato l'occhio, non vede egli?

10 Н аказывающий народы разве не обличит? Он учит человека знанию,

Colui che corregge le nazioni non le punirà, lui che insegna all'uomo conoscenza?

11 п оэтому знает человеческие помыслы, Господь знает, что они – всего лишь суета.

L'Eterno conosce i pensieri dell'uomo e sa che sono vani.

12 Б лагословен человек, которого Ты, Господи, наставляешь и учишь Своему Закону,

Beato l'uomo che tu correggi, o Eterno, e che istruisci con la tua legge,

13 ч тобы дать ему покой в дни бедствия, пока не выкопана будет яма нечестивому.

per dargli riposo nei giorni dell'avversità, finché è scavata la fossa per l'empio.

14 В едь не покинет Господь народа Своего и наследия Своего не бросит.

Poiché l'Eterno non ripudierà il suo popolo e non abbandonerà la sua eredità.

15 С уд возвратится к справедливости, и все правые сердцем последуют ему.

Il giudizio sarà di nuovo fondato sulla giustizia, e tutti i retti di cuore lo seguiranno.

16 К то постоит за меня против нечестивых? И кто встанет за меня против злодеев?

Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si metterà dalla mia parte contro gli operatori d'iniquità?

17 Е сли бы не был Господь мне помощником, поселилась бы моя душа в земле молчания.

Se l'Eterno non fosse venuto in mio aiuto, sarei presto finito nel luogo del silenzio.

18 К огда я сказал: «Колеблется моя нога», Твоя милость, Господи, поддержала меня.

Quando ho detto «Il mio piede vacilla», la tua benignità, o Eterno, mi ha sostenuto.

19 С реди многих моих скорбей Твое утешение радует душу мою.

Quando un gran numero di preoccupazioni mi assillavano, le tue consolazioni mi rincuoravano.

20 С танет ли близ Тебя престол губителей, издающий несправедливые законы?

Sarà forse tuo alleato il tribunale iniquo, che trama angherie in nome della legge?

21 Т олпятся они вокруг души праведника и осуждают невинную кровь.

Si radunano assieme contro il giusto e condannano il sangue innocente.

22 Н о Господь – моя защита, и мой Бог – скала моего убежища.

Ma l'Eterno è la mia fortezza e il mio DIO è la rocca in cui mi rifugio.

23 О братит на них их же злодеяние и в их же беззаконии истребит их; истребит их Господь, наш Бог.

Egli farà ricadere su di essi la loro malvagità e li farà perire per la loro iniquità; l'Eterno, il nostro DIO, li distruggerà.