1-е Коринфянам 16 ~ 1 Corinzi 16

picture

1 Т еперь относительно сбора денег в помощь святым. Делайте то, что я повелел делать в церквах Галатии.

Ora, quanto alla colletta che si fa per i santi, fate anche voi come ho ordinato alle chiese della Galazia.

2 В первый день недели пусть каждый из вас откладывает и сберегает столько денег, сколько позволяет вам ваш заработок, чтобы, когда я приду, уже не нужно было делать сборы.

Ogni primo giorno della settimana, ciascuno metta da parte per conto suo ciò che può in base alle sue entrate, affinché non si facciano piú collette quando verrò.

3 А когда я приду, то тех людей, кого вы выберете, я пошлю с рекомендательными письмами, чтобы они доставили собранное вами в Иерусалим.

Quando poi sarò giunto, io manderò con delle lettere coloro che voi avrete approvato per portare il vostro generoso dono a Gerusalemme.

4 А если будет необходимо и мне пойти туда, то они пойдут со мной. Планы путешествий

E se converrà che ci vada io stesso, essi verranno con me.

5 Я приду к вам, когда пройду Македонию, так как я иду через Македонию.

Or verrò da voi, dopo che sarò passato per la Macedonia, perché attraverserò la Macedonia.

6 В озможно, я пробуду у вас некоторое время, может быть, и всю зиму, и вы поможете мне в моем дальнейшем путешествии.

E forse mi tratterrò presso di voi, o vi passerò addirittura l'inverno, affinché mi facciate proseguire per ogni dove possa andare.

7 Я решил не заходить к вам сейчас, так как это посещение было бы очень кратким. Надеюсь, что, если Господь позволит, мы проведем с вами больше времени.

Questa volta infatti non voglio vedervi solo di passaggio, ma spero di rimanere un po' di tempo presso di voi, se il Signore lo permette.

8 В Эфесе я пробуду до Пятидесятницы,

Or io resterò in Efeso fino a Pentecoste

9 т ак как здесь передо мной широко открыта дверь для служения, хотя есть и много противников.

perché mi si è aperta una porta grande ed efficace e vi sono molti avversari.

10 Е сли у вас будет Тимофей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас. Ведь он, как и я, совершает работу Господа.

Ora, se viene Timoteo, fate in modo che rimanga con voi senza timore, perché si adopera nell'opera del Signore, come faccio io stesso.

11 П усть никто не пренебрегает им. А потом помогите ему с миром отправиться в путь, чтобы он смог возвратиться ко мне. Я жду его вместе с братьями.

Nessuno dunque lo disprezzi, ma fatelo proseguire in pace per venire da me, perché lo aspetto con i fratelli.

12 Ч то же касается нашего брата Аполлоса, то я очень просил его прийти с братьями к вам. Он не хотел идти сейчас, но, когда будет возможно, он вас навестит.

Ora quanto al fratello Apollo, l'ho molto pregato di venire da voi con i fratelli, ma egli non ha voluto assolutamente venire ora; però verrà quando ne avrà l'opportunità.

13 П рошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.

Vegliate, state fermi nella fede, comportatevi virilmente, siate forti.

14 П усть все у вас делается с любовью.

Tutte le cose che fate, fatele con amore.

15 И еще я прошу вас, братья: вы знаете, что Стефан и все живущие в его доме были первыми из уверовавших в Ахаии. Они посвятили себя служению святым –

Ora, fratelli (voi conoscete la famiglia di Stefana e sapete che è primizia dell'Acaia, e che si sono dedicati al servizio dei santi),

16 б удьте покорны таким людям и всем, кто содействует и служит.

vi esorto a sottomettervi anche voi a tali persone e a chiunque si adopera e si affatica nell'opera comune.

17 Я был очень рад, когда прибыли Стефан, Фортунат и Ахаик. Они дали мне то, чего мне недоставало без вас.

Or io mi rallegro della venuta di Stefana, di Fortunato e di Acaico, poiché essi hanno supplito alla vostra assenza.

18 О ни ободрили и меня, и вас. Цените таких людей. Заключительные приветствия

perché hanno ricreato il mio spirito e il vostro; riconoscete dunque tali persone.

19 В ам передают приветы церкви в провинции Азия. Акила и Прискилла тоже горячо приветствуют вас в Господе, привет и от всей церкви, которая собирается в их доме.

Le chiese dell'Asia vi salutano Aquila e Priscilla, insieme alla chiesa che è in casa loro, vi salutano molto nel Signore.

20 В се братья здесь передают вам приветы. Приветствуйте друг друга святым поцелуем.

Tutti i fratelli vi salutano; salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio.

21 Я , Павел, дописываю это приветствие своей рукой:

Il saluto è di mia propria mano, di me, Paolo,

22 е сли кто-либо не любит Господа, на том да будет проклятие. Марана та!

Se qualcuno non ama il Signor Gesú Cristo, sia anatema! Maran-atha. cioè: Il Signore viene.

23 П усть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами.

La grazia del Signore Gesú Cristo sia con voi.

24 М оя любовь со всеми вами в Иисусе Христе. Аминь.

Il mio amore sia con tutti voi in Cristo Gesú. Amen.